Английский - русский
Перевод слова Tribute
Вариант перевода Воздать должное

Примеры в контексте "Tribute - Воздать должное"

Примеры: Tribute - Воздать должное
We would like to pay tribute to Secretary-General Kofi Annan for his continuous efforts to strengthen cooperation between the two organizations. Мы хотели бы воздать должное Генеральному секретарю Кофи Аннану за его постоянные усилия по укреплению сотрудничества между двумя организациями.
On behalf of my Government, I would like to pay tribute to the great interest shown by their Governments on this issue. От имени моего правительства я хотел бы воздать должное за проявленный их правительствами большой интерес к этой проблеме.
I would like first of all to pay tribute to the outstanding results the Conference has achieved in recent years. Вначале мне бы хотелось воздать должное Конференции за достигнутые ею в последние годы выдающиеся результаты.
We also wish to pay tribute to the work of your distinguished predecessor, Mr. Sychou of Belarus. Мы также хотели бы воздать должное работе Вашего выдающегося предшественника на этом посту г-на Сычёва из Беларуси.
We wish here to pay tribute in particular to Uganda and to Burundi for their efforts. Мы хотели бы здесь воздать должное, в частности, Уганде и Бурунди за их усилия.
The positive results emerging from the Berlin conference are a tribute to Germany, the United Nations and many donor countries. Германии, Организации Объединенных Наций и многим другим странам-донорам следует воздать должное за позитивные результаты Боннской конференции.
I also join other delegations in paying tribute to your predecessor, Mr. Theo-Ben Gurirab. Я также хочу присоединиться к другим делегациям и воздать должное Вашему предшественнику гну Тео-Бен Гурирабу.
We also wish to pay tribute to the efforts of those countries that have been deploying naval vessels in the region. Нам также хотелось бы воздать должное за усилия тем странам, которые направили в этот район свои военно-морские суда.
CARICOM delegations also wish to pay tribute to the staff of the Department for Disarmament Affairs for their sterling work throughout the year. Делегации КАРИКОМ хотели бы также воздать должное персоналу Департамента по вопросам разоружения за безупречную работу на протяжении всего года.
I pay tribute to outgoing Prime Minister Najib Mikati for his leadership. Я хотел бы воздать должное покидающему свой пост премьер-министру Наджибу Микати за его руководящую роль.
We pay tribute to its staff for their dedication. Мы также хотели бы воздать должное сотрудникам Миссии за их приверженность делу.
The opportunity to pay tribute to my Khan from my journeys... along the Silk Road. Возможность воздать должное моему Хану в путешествие... по Шелковому пути.
Here, I pay tribute to the role of the chemical industry in support of the Convention. И здесь я хотел бы воздать должное роли химической промышленности в оказании поддержки Конвенции.
We pay tribute to all the Court's judges for their commitment and devotion to upholding the principles of international law. Мы хотели бы воздать должное всем судьям Суда за их приверженность общему делу и верность принципам международного права.
I also wish to pay tribute to Swedish Foreign Minister Anna Lindh. Я хотел бы также воздать должное памяти министра иностранных дел Швеции Анны Линдт.
Let me also pay tribute to defence counsel's contribution to a fair trial within reasonable time. Позвольте мне также воздать должное адвокатам защиты за их вклад в обеспечение справедливого судопроизводства в разумные сроки.
In this context, they pay tribute to the efforts of the Co-Presidents. В этом контексте они хотели бы воздать должное усилиям Сопредседателей.
Today we must pay tribute to those founders and their efforts. Сегодня мы обязаны воздать должное основателям и их усилиям.
I take this opportunity to pay tribute to the personnel of the two Missions for their achievements. Пользуясь случаем, я хотел бы воздать должное сотрудникам обеих миссий за достигнутые ими успехи.
I will not cite others but I pay tribute to the courage of many. Я не буду говорить о других, но я хотел бы воздать должное мужеству многих.
We must pay tribute to the United Nations for its peace-keeping efforts to stem human suffering. Мы должны воздать должное Организации Объединенных Наций за ее усилия по поддержанию мира, направленные на то, чтобы положить конец человеческим страданиям.
On the same occasion I would like to pay tribute to your predecessor Ambassador Errera of France. Вместе с тем я хотел воздать должное вашему предшественнику послу Франции Эррера.
Allow me to pay a tribute to the energy, authority and courage with which our Secretary-General is carrying out his missions. Позвольте мне воздать должное энергии, компетентности и смелости, с которыми Генеральный секретарь выполняет свою миссию.
Let me in this context pay tribute to the important contribution of non-governmental organizations. Позвольте мне в этой связи воздать должное важному вкладу неправительственных организаций.
My delegation would like also to pay tribute to Special Representative of the Secretary-General Sukehiro Hasegawa for his leadership and outstanding work. Моя делегация хотела бы также воздать должное Специальному представителю Генерального секретаря гну Сукэхиро Хасэгаве за его руководство и положительно оценить его прекрасную работу.