Английский - русский
Перевод слова Tribute
Вариант перевода Благодарность

Примеры в контексте "Tribute - Благодарность"

Примеры: Tribute - Благодарность
Take some remembrance of us, as a tribute, not as a fee. На память что-нибудь возьмите - То благодарность, а не плата.
He also paid particular tribute to the Director of the Special Unit for TCDC and to the members of the Secretariat. Он также выразил особую благодарность Директору Специальной группы по ТСРС и членам секретариата.
It is only fitting that the present report should end with a tribute to their courage and dedication. Поэтому будет вполне уместным в заключение настоящего доклада выразить им благодарность за мужество и преданность делу.
He paid a tribute to private citizens who were making contributions. Оратор выражает благодарность частным лицам, которые вносят взносы.
She wished to pay particular tribute to those States that made voluntary contributions to support the Organization's activities. Она хотела бы выразить особую благодарность тем государствам, которые вносят добровольные взносы с целью поддержать деятельность Орга-низации.
I would like to pay sincere tribute to those who form public opinion, particularly religious leaders, whose sermons give essential support to the activities of the Senegalese political authorities. Я хотел бы выразить искреннюю благодарность тем, кто формирует общественное мнение, в особенности религиозным лидерам, чьи молитвы являются важной поддержкой деятельности сенегальских политических властей.
I would also like to pay high tribute to Mr. Jean Ping, your predecessor, for his distinguished leadership. Я хотел бы также выразить благодарность вашему предшественнику гну Жану Пингу за его прекрасную работу на этом посту.
Allow me here to pay heartfelt tribute to your predecessor, Julian Hunte, who, through his flexibility, tenacity and courage, as well as his wisdom, made that adoption possible. Позвольте мне здесь выразить сердечную благодарность Вашему предшественнику Джулиану Ханту, который, проявляя гибкость, упорство и смелость, а также мудрость, сделал это возможным.
We would also like to pay a warm tribute to the Secretary-General for having successfully carried out the tasks entrusted to him by various bodies of the United Nations and, thank all eminent Africans and others who contributed to this historic victory. Мы также хотели бы выразить сердечную благодарность Генеральному секретарю, который с успехом выполнил задачи, возложенные на него различными органами Организации Объединенных Наций, а также поблагодарить всех выдающихся африканских деятелей и других, кто способствовал этой исторической победе.
The conclusion of that Agreement and the implementation of the initial phases provided for in it were achieved through the commitment and tireless work of the representative of the Secretary-General, Mr. Dante Caputo, to whom my country would once again pay a tribute. Заключение этого Соглашения и претворение в жизнь предусмотренных в нем первоначальных этапов было достигнуто благодаря приверженности и неустанной работе Специального представителя Генерального секретаря г-на Данте Капуто, которому моя страна еще раз выражает благодарность.
Mr. Jele (South Africa): At the very outset, my delegation would sincerely like to pay a warm and well-deserved tribute to you, Mr. President, for the momentous decisions we have just adopted. Г-н Джеле (Южная Африка) (говорит по-английски): Наша делегация хотела бы сначала выразить сердечную и вполне заслуженную благодарность Вам, г-н Председатель, за только что принятые нами важные решения.
I wish to express my warmest tribute to the people of Mozambique, who once again proved their commitment to democracy and a strong will to live in peace and harmony. Я хотел бы выразить свою глубокую благодарность народу Мозамбика, который вновь доказал свою приверженность демократии и твердую решимость жить в мире и согласии.
I wish to pay a well-deserved tribute to our numerous partners in the International Year of the Family for their effective action and their financial and in-kind contributions. Я хочу выразить благодарность, которую они поистине заслужили, нашим многочисленным партнерам по проведению Международного года семьи за их эффективные действия и финансовые и другие пожертвования.
Let me also pay a well-deserved tribute to Mr. Boutros Boutros-Ghali, Secretary-General of the United Nations, for his continued contribution and personal commitment to the ideals of international peace and security. Позвольте мне также выразить вполне заслуженную благодарность Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций г-ну Бутросу Бутросу-Гали за постоянный вклад и личную приверженность идеалам международного мира и безопасности.
Permit me to pay a well-deserved tribute to Mr. Sren Jessen-Petersen, who is preparing to leave UNMIK, for his far-sighted activities during the past few years in a particularly difficult environment. Позвольте мне выразить гну Сёрену Ессен-Петерсену, который готовится покинуть МООНК, вполне заслуженную благодарность за его прозорливую деятельность на протяжении двух последних лет в исключительно трудных условиях.
Let me conclude by paying tribute to the Secretary-General for the way he has made the fight against AIDS a personal cause and a priority issue for the United Nations system. Позвольте мне завершить выступление, высказав Генеральному секретарю благодарность за то, что он воспринял борьбу со СПИДом как личное дело и первостепенную задачу системы Организации Объединенных Наций.
In conclusion, my delegation must pay a well-deserved tribute to Bernard Kouchner, who left his post on 15 January, for his outstanding achievements and his efforts in favour of democratization and respect for human rights in Kosovo. В заключение моя делегация должна выразить заслуженную благодарность Бернару Кушнеру, который покинул свой пост 15 января, за его выдающиеся достижения и усилия в пользу демократизации и обеспечения уважения прав человека в Косово.
I wish to pay a well-deserved tribute to all Council members for the high quality and relevance of the report, which offers us a timely assessment of their level of commitment to international peace and security. Я хотел бы выразить вполне заслуженную благодарность всем членам Совета за высокое качество и актуальный характер доклада, в котором дается своевременная оценка их приверженности обеспечению международного мира и безопасности.
May I take this opportunity, Mr. President, to convey to you our deep appreciation and high tribute for your outstanding leadership of the General Assembly at its fifty-eighth session. Г-н Председатель, позвольте мне, пользуясь случаем, выразить Вам нашу глубокую признательность и благодарность за Ваше прекрасное руководство Генеральной Ассамблеей на ее пятьдесят восьмой сессии.
The intense awareness campaign on HIV/AIDS, including the participation of the First Lady of Côte d'Ivoire, to whom I wish to pay well-deserved tribute, has had a positive impact on behaviours in relation to that disease. Активная информационная кампания по ВИЧ/СПИДу, включая участие супруги президента Кот-д'Ивуара, которой я хочу выразить заслуженную благодарность, оказала положительное воздействие на модели поведения в связи с этим заболеванием.
They paid a warm tribute to the Mission for its efforts to restore peace and endorsed the extension of the mandate of UNMEE, which had been the subject of resolution 1466, adopted unanimously on 14 March. Они выразили глубокую благодарность Миссии за ее усилия по обеспечению мира и поддержали продление мандата МООНЭЭ, которому была посвящена резолюция 1466, единогласно принятая 14 марта.
I should also like to pledge our support to the Secretary-General, His Excellency Mr. Kofi Annan, and to pay tribute to him for his leadership, his valuable contribution to the resolution of global challenges and his constructive role in restructuring the United Nations. Мне также хотелось бы заверить Генерального секретаря, Его Превосходительство г-на Кофи Аннана, в нашей поддержке и выразить ему благодарность за его руководство и ценный вклад в решение глобальных проблем, а также конструктивную роль, которую он сыграл в реформировании Организации Объединенных Наций.
This is a fitting time to pay a well-deserved tribute to successive Secretaries-General, whose determination and dedication to the cause of peace and the progress of humanity have contributed to the triumph of noble ideas, and to all the Secretariat staff for their commitment and dynamism. Сейчас подходящий момент выразить вполне заслуженную благодарность Генеральным секретарям, которые в различные периоды времени возглавляли Организацию, чьи решимость и приверженность делу мира и прогресса человечества содействовали обеспечению торжества благородных идей, а также всем сотрудникам Секретариата за их приверженность цели и динамизм.
We also wish to avail ourselves of this opportunity to pay a heartfelt tribute to your predecessor, His Excellency Mr. Samuel Insanally of Guyana, for his competence, wisdom and diligence in guiding the work of the General Assembly at its forty-eighth session. Мы также пользуемся этой возможностью, для того чтобы передать сердечную благодарность Вашему предшественнику Его Превосходительству г-ну Самьюэлу Инсаналли, представителю Гайаны, за его компетентность, мудрость и усердие, с которыми он руководил работой Генеральной Ассамблеи в период ее сорок восьмой сессии.
A well-deserved tribute must be paid also to the staff of UNICEF, who, by making tremendous sacrifices, exploits every day, giving hope to starving, sick children in areas of conflict - the innocent victims of the madness of adults. Вполне заслуженную благодарность следует также выразить персоналу ЮНИСЕФ, который путем огромных жертв и повседневного труда вселяет надежду в голодающих больных детей в районах конфликтов - ни в чем не повинных жертв безумства взрослых.