Английский - русский
Перевод слова Tribute
Вариант перевода Воздать должное

Примеры в контексте "Tribute - Воздать должное"

Примеры: Tribute - Воздать должное
Equally, it is important to pay tribute to IGAD and the regional leaders for their leadership and steadfastness. Необходимо также воздать должное МОВР и региональным лидерам за их руководство и стойкость.
On behalf of my Government, I would like to pay tribute to the members of the High-level Implementation Panel for their efforts. От имени моего правительства я хотел бы воздать должное членам Имплементационной группы высокого уровня за предпринимаемые ими усилия.
I would like to pay tribute to the hard work and dedication of the Monitoring Team in preparing the report. Я хотел бы воздать должное Группе по наблюдению за ее упорный труд и приверженность делу при подготовке настоящего доклада.
No tribute can adequately reflect the heroic sacrifice of the Somali forces, countries contributing troops to AMISOM and Ethiopia. Слова не позволяют мне в полной мере воздать должное героической самоотверженности сомалийских сил, стран, предоставляющих воинские контингенты в АМИСОМ, и Эфиопии.
Finally, we would like to pay tribute to the representative of Mongolia for his leadership and commitment. Наконец, мы хотели бы воздать должное представителю Монголии за его руководство и приверженность делу.
I should like to pay tribute to his leadership of the Committee established pursuant to resolution 1267. Я хотела бы воздать должное его руководству Комитетом, созданным во исполнение резолюции 1267.
We would like to pay a just tribute to these distinguished public figures, who gave their all to their respective countries. Мы хотели бы воздать должное этим видным общественным деятелям, которые посвятили себя без остатка служению своим странам.
I want to take this opportunity to pay tribute to Ambassador Petritsch for brilliantly presiding over the Nairobi Review Conference. Я хочу, пользуясь случаем, воздать должное послу Петричу за блестящее председательство на найробийской обзорной Конференции.
Here, I should like to pay public tribute to his many presidential qualities. Я хотел бы публично воздать должное его многочисленным председательским качествам.
And, of course, I want to pay tribute to all delegates for reaching agreement in the consultations. И, разумеется, я хочу воздать должное всем делегациям за достижение договоренности в ходе этих консультаций.
I also want to pay tribute to all members; the final document is very much their achievement. Я хотел бы также воздать должное и всем членам Ассамблеи; заключительный документ является в значительной мере их детищем.
I should like to pay tribute to all those who led those efforts. Я хотела бы также воздать должное всем тем, кто руководил этими усилиями.
I would like to pay tribute to the outstanding leadership on this issue by the Ambassador of Japan. Я хотел бы воздать должное послу Японии, который прекрасно руководил обсуждением этого вопроса.
We want to pay tribute to the statement made by South Africa. Мы хотим воздать должное заявлению Южной Африки.
Taking this opportunity, I would also like to pay tribute to Ambassador Costea of Romania for his excellent stewardship of the CD sessions. Пользуясь возможностью, я также хотел бы также воздать должное послу Румынии Коста за блестящее руководство заседаниями КР.
I would also like to pay tribute to your tireless efforts during the intersessional period to ensure progress in our work. Мне также хотелось бы воздать должное вашим неустанным усилиям в межсессионный период с целью обеспечить прогресс в нашей работе.
I should like to pay tribute to the various delegations that contributed to the efforts to make that happen. Я хотел бы воздать должное различным делегациям, которые внесли свой вклад в достижение этого успеха.
We should like to pay tribute to President Masire and his team. Мы хотели бы воздать должное президенту Масире и его группе.
We would like to pay tribute to the members of UNMIBH, who are doing a commendable job in difficult conditions, with limited resources. Мы хотели бы воздать должное сотрудникам МООНБГ, которые выполняют похвальную работу в сложных условиях, с ограниченными ресурсами.
Let us pay tribute to the individuals in those groups who have spoken out publicly about their situation. Необходимо воздать должное тем представителям этих групп, кто публично заявил о своем положении.
I would also like to pay tribute to the wisdom and dedication of my predecessor as President of the Tribunal, Claude Jorda of France. Я также хотел бы воздать должное мудрости и самоотверженности моего предшественника Председателя Трибунала Клода Жорды из Франции.
I should also like to pay tribute to and greet warmly Mr. Boutros Boutros-Ghali. Я хотел бы также воздать должное и тепло поприветствовать г-на Бутроса Бутроса-Гали.
In this context I wish to pay a tribute to the Government of Norway for its role in bringing the two parties together. В этом контексте хотелось бы воздать должное правительству Норвегии за его роль в сближении двух сторон.
My delegation would wish to pay a tribute to those agencies and individuals that have helped develop the Declaration. Моя делегация хотела бы воздать должное тем агентствам и отдельным лицам, которые помогли разработать эту Декларацию.
With feelings of deep grief, we wish to pay tribute to the memories of both Presidents. С чувством глубокого горя мы хотели бы воздать должное памяти обоих президентов.