Английский - русский
Перевод слова Tribute
Вариант перевода Воздать должное

Примеры в контексте "Tribute - Воздать должное"

Примеры: Tribute - Воздать должное
I would also like to pay tribute to your predecessor, the Ambassador of Mexico, for the talent, persistence and courage with which he led our deliberations. Мне хотелось бы также воздать должное Вашему предшественнику послу Мексики за талант, выдержку и смелость, с которыми он руководил нашими дискуссиями.
I should like to take this opportunity to pay high tribute to the peoples of El Salvador and Nicaragua, whose strength of will and indomitable spirit made the ideals of peace and democracy a reality in their societies. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы от всей души воздать должное народам Сальвадора и Никарагуа, чья сила воли и неослабный дух превратили в их странах в реальность идеалы мира и демократии.
I should like to conclude by paying tribute to the efforts towards peace and development in Central America of the Secretary-General and the entire United Nations system. В заключение я хотел бы воздать должное усилиям, предпринимаемым в целях обеспечения мира и развития в Центральной Америке Генеральным секретарем и всей системой Организации Объединенных Наций.
The European Union wishes also to pay tribute to all those within the United Nations, the non-governmental organizations and the international community as a whole whose continued efforts and determined actions helped to bring about the elimination of apartheid. Европейский союз хотел бы также воздать должное всем тем в Организации Объединенных Наций, неправительственных организациях и международном сообществе в целом, постоянные усилия которых и решительные действия способствовали ликвидации апартеида.
My delegation pays a tribute to the great men of the recent history of the South African people, gathered together in a united, democratic and non-racial South Africa - Frederik Willem de Klerk and President Nelson Mandela. Моя делегация хотела бы воздать должное выдающимся личностям, выдвинутым современным этапом истории южноафриканского народа и объединившим свои усилия в рамках единой, демократической и нерасовой Южной Африки: Фредерику Виллему де Клерку и президенту Нельсону Манделе.
I wish here to pay tribute to the United Nations forces and pay homage to the soldiers who have fallen in the cause of peace, many of them citizens of the European Union. И здесь я хотел бы воздать должное силам Организации Объединенных Наций и почесть солдатам, которые погибли во имя мира и многие из которых являлись гражданами государств -членов Европейского союза.
In this regard, I wish to pay tribute to the efforts of the United Nations and its Secretary-General in seeking peaceful solutions to such problems. В этой связи я хотел бы воздать должное Организации Объединенных Наций и ее Генеральному секретарю за их усилия, направленные на мирное решение таких проблем.
As the international community celebrates the fiftieth anniversary of the United Nations, my delegation wishes to pay tribute to the important role played by our Organization in the establishment of the basic principles that today constitute the political and legal terms of reference for the peace efforts. Поскольку международное сообщество празднует пятидесятую годовщину Организации Объединенных Наций, моя делегация хотела бы воздать должное той важной роли, которую наша Организация сыграла в установлении тех основных принципов, которые сегодня представляют собой политические и юридические посылки для мирных усилий.
The European Union would like to pay tribute to the efforts undertaken by the parties to reach a comprehensive, just and lasting peace, despite the difficulties encountered. Европейский союз хотел бы воздать должное усилиям сторон по достижению всеобъемлющего, справедливого и прочного мира, несмотря на проблемы, с которыми они столкнулись.
We should also like to congratulate, through you, the other officers of the Committee and to pay a tribute to all the members of the Secretariat who assist you in your work. Мы хотели бы также через Вас поздравить и других должностных лиц Комитета и воздать должное всем сотрудникам Секретариата, помогающим Вам в Вашей работе.
On this occasion, I should like to pay tribute to all the Governments and institutions that have demonstrated support for and solidarity with Latvia on its way towards a democratic society. В связи с этим я хотел бы воздать должное всем правительствам и институтам, которые оказывают поддержку идущей по пути строительства демократического общества Латвии и демонстрируют солидарность с ней.
In concluding, I pay tribute to my Special Representative, Mr. Enrique ter Horst, and to all the personnel of ONUSAL for the dedication, perseverance and exemplary manner in which they are carrying out the mandate entrusted to them. В завершение я хочу воздать должное моему Специальному представителю г-ну Энрике тер Хорсту и всем сотрудникам МНООНС за их самоотверженность, настойчивость и образцовое отношение к делу при осуществлении порученного им мандата.
I should like to pay tribute to my Special Representative, Mr. Yasushi Akashi, to the outgoing Force Commander, General Jean Cot, and to the brave men and women of UNPROFOR for their remarkable courage and dedication in the performance of their duties. Мне хотелось бы воздать должное своему Специальному представителю г-ну Ясуси Акаси, уходящему с поста Командующего Силами генералу Жану Ко, а также отважным мужчинам и женщинам из состава СООНО за их выдающуюся смелость и самоотверженность при исполнении своих обязанностей.
I should also like to pay a tribute to Mr. Amara Essy in recognition of the admirable work he performed as President of the forty-ninth session of the Assembly. Я хочу также воздать должное и выразить признательность г-ну Амаре Эсси за блестящую работу, проведенную в качестве Председателя сорок девятой сессии Ассамблеи.
In this regard, I would like to pay tribute to the former Special Rapporteur for the Commission on Human Rights, Mr. Tadeusz Mazowiecki, for his untiring efforts consistently to uphold the values of our civilization. В этой связи я хотел бы воздать должное бывшему Специальному докладчику Комиссии по правам человека г-ну Тадеушу Мазовёцкому за его неустанные усилия, направлённые на последовательную защиту ценностей нашей цивилизации.
I should like to avail myself of this opportunity to pay tribute to the outgoing President, Mr. Amara Essy, for his excellent conduct of the work of our previous session. Я хотел бы воспользоваться случаем, чтобы воздать должное предыдущему Председателю г-ну Амаре Эсси за его великолепное руководство работой предыдущей сессии.
I wish to pay tribute to the founders of non-alignment, who were the first to reflect in deeds, through the doctrine of peaceful coexistence, the principles enshrined in the San Francisco Charter. Я хотел бы воздать должное основателям Движения неприсоединившихся стран, которые первыми воплотили в конкретных делах, посредством разработки доктрины мирного сосуществования, принципы, закрепленные в подписанном в Сан-Франциско Уставе.
At this juncture, I would like to pay tribute to Secretary-General Boutros Boutros-Ghali, whose indefatigable efforts in the search for peace and development are very well appreciated by my Government and the people of Tanzania. Далее я хотел бы также воздать должное Генеральному секретарю д-ру Бутросу Бутросу-Гали, неустанные усилия которого в поисках мира и развития вызывают признательность моего правительства и народа Танзании.
Before I conclude, I should like to join preceding speakers in paying tribute to the many organizations and individuals that serve with unfailing dedication and commitment to further the principles and purposes of the United Nations. Прежде чем закончить, я хотел бы присоединиться к предыдущим ораторам и воздать должное многим организациям и отдельным лицам, которые с непоколебимой преданностью и приверженностью служат продвижению и осуществлению принципов и целей Организации Объединенных Наций.
I would like to express my congratulations on the interim agreement between the Greek and the Macedonian Governments and to pay tribute to the untiring efforts of Mr. Cyrus Vance. Я хотел бы высказать поздравления в связи с достижением промежуточного соглашения между греческим и македонским правительствами и воздать должное г-ну Сайрусу Вэнсу за его неустанные усилия.
Let me also pay tribute to the Secretary-General, His Excellency Mr. Boutros Boutros-Ghali, for his immense efforts to streamline the structure and operations of the United Nations with an eye to the constantly changing modern world. Позвольте мне также воздать должное Генеральному секретарю Его Превосходительству г-ну Бутросу Бутросу-Гали за его огромные усилия по упорядочению структуры и функционирования Организации Объединенных Наций в контексте постоянно меняющегося современного мира.
Allow me also to pay tribute to the Secretary-General, His Excellency Mr. Boutros Boutros-Ghali, for his sincere, incessant and dedicated efforts in the service of the international community through this Organization. Позвольте мне также воздать должное Генеральному секретарю Его Превосходительству д-ру Бутросу Бутросу-Гали за его искренние, неустанные и самоотверженные усилия на службе международного сообщества через посредство Организации Объединенных Наций.
We are encouraged by recent events to hope that the ugly conflict in Bosnia and Herzegovina can and will be solved, and we must pay tribute to the United States for this development. Мы с энтузиазмом восприняли последние события в надежде, что ужасный конфликт в Боснии и Герцеговине может и будет разрешен, и в этой связи должны воздать должное Соединенным Штатам.
But most of all, let me pay tribute to all the Member countries of the United Nations which have fought so valiantly in the past 50 years to preserve the spirit of San Francisco. Но более всего позвольте мне воздать должное всем государствам - членам Организации Объединенных Наций, которые столь мужественно боролись в последние 50 лет за сохранение духа Сан-Франциско.
Finally, we must also pay tribute to the United Nations for the independence of many new States and for the end of apartheid rule, especially in South Africa. Наконец, мы должны воздать должное Организации Объединенных Наций за независимость многих новых государств и за ликвидацию правления апартеида, особенно в Южной Африке.