Английский - русский
Перевод слова Tribute
Вариант перевода Воздать должное

Примеры в контексте "Tribute - Воздать должное"

Примеры: Tribute - Воздать должное
Let me join previous speakers in paying tribute to the Government of Bosnia and Herzegovina; the High Representative, Mr. Petritsch; the Special Representative of the Secretary-General, Mr. Klein; and all men and women working with them to implement the peace agreement. Позвольте мне присоединиться к предыдущим ораторам и воздать должное правительству Боснии и Герцеговины, Высокому представителю гну Петричу, Специальному представителю Генерального секретаря гну Клайну и всем мужчинам и женщинам, которые вместе с ними занимаются осуществлением Мирного соглашения.
This is also an opportunity to pay tribute to the United Nations for its efforts in Côte d'Ivoire, as well as to South Africa, for its previous mediation, and to Burkina Faso, for its current role in the peace process. Данное заседание также предоставляет нам возможность воздать должное Организации Объединенных Наций за ее усилия в Кот-д'Ивуаре, а также Южной Африке за ее прошлые посреднические усилия и Буркина-Фасо за ее нынешнюю роль в мирном процессе.
I pay tribute to the second Security Council summit held on 7 September, which dealt with the need to give the Council an effective role in the maintenance of international peace and security, particularly in Africa. Я хочу воздать должное второму заседанию Совета Безопасности на высшем уровне, которое состоялось 7 сентября и было посвящено обеспечению роли Совета Безопасности в поддержании мира и безопасности, особенно в Африке.
Allow me to include in this tribute the Secretary-General for his efforts and crucial role in maintaining and promoting the role of this Organization, and for his inspiration in strengthening its effectiveness and credibility with respect to peace, security, justice and development in the world. Позвольте мне также воздать должное Генеральному секретарю за его усилия и руководящую роль в поддержании и обеспечении роли Организации и за его стремление к укреплению эффективности этой Организации и доверия к ней в деле обеспечения мира, безопасности, справедливости и развития во всем мире.
Like the Secretary-General, may I venture to pay tribute to the efforts of President Sassou-Nguesso, President Obasanjo, AU Chairman Konaré and AU Special Envoy Salim Ahmed Salim for their tireless work in bringing the talks to a conclusion. Позвольте мне, вслед за Генеральным секретарем, воздать должное усилиям президента Сассу-Нгессо, президента Обасанджо, Председателя Африканского союза Конаре и Специального посланника Африканского союза Салима Ахмеда Салима и поблагодарить их за неустанную работу, направленную на то, чтобы привести переговоры к успешному завершению.
I believe that the best way for Member States to pay tribute to those who fall victim to transnational organized crime all over the world is to accede to and implement the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and its Protocols. Я считаю, что для государств-членов наилучший способ воздать должное тем, кто пал в борьбе с транснациональной организованной преступностью во всем мире - это присоединиться к Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и протоколам к ней и добиваться их осуществления.
I should like also to pay particular tribute to Mr. Jayantha Dhanapala and to the staff of the Department for Disarmament Affairs for their ongoing support for the disarmament and international security issues that are dealt with here. Я хотел бы также воздать должное гну Джаянтхе Дханапале и сотрудникам Департамента по вопросам разоружения за неустанную поддержку, которую они оказывают рассматриваемым здесь вопросам разоружения и международной безопасности.
May I also pay tribute to the diligent work done by your predecessor, Ambassador Ian Soutar, as well as to the usual efficiency displayed by the CD's secretariat? Позвольте мне также воздать должное за прилежную работу, проделанную Вашим предшественником послом Яном Саутаром, а также за традиционную деловитость, демонстрируемую секретариатом КР.
I pay tribute to the Secretary-General, His Excellency Mr. Kofi Annan, for his commitment and his efforts to ensure the capacity of United Nations offices, in particular the United Nations Office at Nairobi, the only United Nations headquarters in a developing country. Я хотел бы воздать должное Генеральному секретарю Его Превосходительству гну Кофи Аннану за преданность делу Организации и усилия по укреплению потенциала отделений Организации Объединенных Наций, в частности Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби - единственной штаб-квартиры Организации Объединенных Наций в развивающейся стране.
Allow me to pay tribute to all United Nations personnel - including those from my own country, Ghana - who in the course of the year made the ultimate sacrifice while on United Nations peacekeeping missions. Позвольте мне воздать должное всем сотрудникам Организации Объединенных Наций, в том числе из нашей страны, Ганы, которые в течение этого года погибли в ходе миротворческих миссий Организации Объединенных Наций.
At the outset, I would like to pay tribute to the Secretary-General for his comprehensive report on the strengthening of the coordination of emergency humanitarian assistance of the United Nations (A/62/87), which covers multifaceted activities of all United Nations institutions in that field. Кроме того, я хотела бы воздать должное Генеральному секретарю за подготовку всеобъемлющего доклада «Укрепление координации в области чрезвычайной гуманитарной помощи Организации Объединенных Наций» (А/62/87), который посвящен разносторонней деятельности учреждений Организации Объединенных Наций в этой области.
I would like to pay tribute to the commitment of those living with HIV/AIDS, those who campaign through civil society associations, those working in research and all of those who are devoted, night and day, to caring for those infected and affected by this disease. Я хотел бы воздать должное самоотверженности тех инфицированных ВИЧ/СПИДом, которые работают по линии гражданского общества, тех, кто занимается научными исследованиями, и всех тех, кто день и ночь ухаживает за больными и инфицированными.
Tribute must be paid to the United Nations for its steadfast efforts in the furtherance of peace, dialogue and development. Необходимо воздать должное Организации Объединенных Наций за ее неутомимые усилия по укреплению мира, диалога и развития.
Tribute must be paid to the indispensable role played by the Organization in the industrialization of Africa. Следует воздать должное той исключительно важной роли, которую Организация играет в деле индустриализации Африки.
Tribute should be paid to the 20 members of the Board of Trustees and to the Executive Director of the Institute for their excellent work. Следует воздать должное 20 членам Совета попечителей и Директору-исполнителю Института за их великолепную работу.
Tribute must also be paid to the countries which made voluntary contributions to peace-keeping in Cyprus, particularly the Governments of Greece and Cyprus. Следует также воздать должное странам, которые вносят добровольные взносы на операции по поддержанию мира на Кипре, особенно правительствам Греции и Кипра.
Tribute should be paid to UNMIK and to the Special Representative, but also to the new Government, which has demonstrated real commitment and determination. Следует воздать должное МООНК и Специальному представителю, а также новому правительству, продемонстрировавшему реальную приверженность делу и решимость.
Tribute should be paid to the groups of artists and the non-governmental organizations and associations that have taken initiatives for environmental education in Haiti. Необходимо воздать должное представителям искусства и неправительственных организаций и объединений, выступившим с различными инициативами, направленными на расширение экологических знаний среди населения Гаити.
Tribute must be paid to the United Nations, which since it was established has made the promotion and protection of human rights a main concern. Следует воздать должное и Организации Объединенных Наций, которая с момента своего создания сделала поощрение и защиту прав человека одной из основных своих задач.
Tribute was also due to those clearing mines in southern Lebanon and those who had died doing so. Необходимо также воздать должное тем, кто очищает южную часть Ливана от минных полей, и тем, кто погиб при выполнении этой работы.
Tribute must also be paid to the United Nations, and in particular to the Special Committee against Apartheid, for its contributions to the positive changes in South Africa. Необходимо также воздать должное Организации Объединенных Наций и в особенности ее Специальному комитету против апартеида за его вклад в те позитивные изменения, которые произошли в Южной Африке.
Tribute must be paid to the United Nations, the broad range of associations and organizations and the people of every stripe who have fought to translate respect for human rights into reality. Необходимо воздать должное Организации Объединенных Наций, самым различным объединениям и организациям, а также представителям различных кругов, которые боролись за претворение в жизнь принципов соблюдения прав человека.
We wish to pay tribute to those countries that have decided to put an end to the production of mines. Хотелось бы воздать должное странам, которые приняли решение прекратить производство мин.
We wish to pay tribute to the leadership shown by Ambassador Jean-David Levitte as head of that mission. Мы хотим воздать должное главе этой миссии Жан-Давиду Левиту за его руководство.
Nevertheless, particular tribute must be paid to Ambassador Abdul Mejid Hussein of Ethiopia. Тем не менее, необходимо воздать должное прежде всего послу Эфиопии Абдулу Меджиду Хуссейну.