Английский - русский
Перевод слова Tribute
Вариант перевода Воздать должное

Примеры в контексте "Tribute - Воздать должное"

Примеры: Tribute - Воздать должное
On this occasion, I wish to pay tribute to your predecessor, Mr. Julian Robert Hunte, for his wise and skilful management of the activities of the previous session. Хотел бы также воздать должное Вашему предшественнику, гну Джулиану Роберту Ханту, за его мудрое и умелое руководство работой предыдущей сессии.
Let me also pay a well-deserved tribute to your predecessor, His Excellency Mr. Julian Robert Hunte, Minister for External Affairs, International Trade and Civil Aviation of Saint Lucia, for successfully having presided over one of the most productive sessions of the General Assembly. Позвольте мне также заслуженно воздать должное вашему предшественнику министру иностранных дел, внешней торговли и гражданской авиации Сент-Люсии гну Джулиану Роберту Ханту за успешное выполнение им обязанностей Председателя одной из самых плодотворных сессий Генеральной Ассамблеи.
I would also like to pay tribute to his predecessor, Mr. Julian Robert Hunte of Saint Lucia, for the efficient manner with which he presided over the proceedings of the fifty-eighth session. Я хотел бы также воздать должное его предшественнику гну Джулиану Роберту Ханту, представлявшему Сент-Люсию, за эффективное руководство работой пятьдесят восьмой сессии.
Mexico wishes to pay tribute once again to the principal judicial organ of the United Nations for its constant contribution to the development of international law and the promotion of justice among States. Мексика хочет вновь воздать должное этому главному судебному органу Организации Объединенных Наций за его неизменный вклад в развитие международного права и содействие обеспечению справедливости в отношениях между государствами.
Here, I would like to pay tribute to my compatriots and to all others who have served on peacekeeping missions, particularly those who have given their lives for our common ideals. Выступая с этой трибуны, я хотел бы воздать должное своим согражданам и всем другим, кто служил или служит в миротворческих миссиях, прежде всего тем, кто отдал жизнь за наши общие идеалы.
To conclude, my delegation would like to pay tribute to the People's Movement for Human Rights Education for its unconditional commitment to education on human rights. В заключение моя делегация хотела бы воздать должное Народному движению за пропаганду прав человека за его безоговорочную приверженность образованию в области прав человека.
My delegation would like to pay tribute to the electoral commission of Bosnia and Herzegovina for the work done in preparing for the first general elections, to be held on 5 October 2002. Наша делегация хотела бы воздать должное избирательной комиссии Боснии и Герцеговины за работу по подготовке к проведению первых общих выборов, которые состоятся 5 октября 2002 года.
In that context, we wish to pay tribute to Ambassador Emyr Jones Parry of the United Kingdom, who made possible a joint visit to Guinea-Bissau earlier this year. В этой связи мы хотим воздать должное послу Эмиру Джоунзу Парри, Соединенное Королевство, который сделал возможным совместное посещение Гвинеи-Бисау в начале текущего года.
I pay tribute here, through Wangari Maathai's action, to the incredible energy expended by African women for development and towards strengthening respect for the environment of their countries. В лице Вангари Маатаи я хочу воздать должное той огромной энергии, которую африканские женщины отдают выполнению задач в области развития и более бережному отношению к окружающей среде в своих странах.
Before I go further, tribute is due to the Chairman of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1267, as well as to its members and the experts involved, for their dedication and hard work. Прежде всего я хотел бы воздать должное Председателю Комитета Совета Безопасности, учрежденного по резолюции 1267, а также его членам и сотрудничающим с ним экспертам за их самоотверженность и напряженную работу.
I would thus like to pay my highest tribute to Ambassador Jeremy Greenstock and the other members of the CTC Bureau for the strenuous efforts they have devoted to the activities of that important Committee. Поэтому я хочу воздать должное послу Джереми Гринстоку и остальным членам Бюро КТК за их напряженные усилия, которые они посвятили деятельности этого важного Комитета.
I would also like to take this opportunity to pay tribute to the work done by his predecessor, Mr. Julian Hunte, to reform and revitalize the Assembly. Я также хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы воздать должное за работу по реформированию Ассамблеи, проделанную его предшественником гном Джулианом Хантом.
In this context, I would like to pay tribute to the Secretary-General, Kofi Annan, who has worked tirelessly to render our Organization more effective, and wish him even greater success in his endeavours. В этом контексте я хочу воздать должное Генеральному секретарю Кофи Аннану за его неустанные усилия по повышению эффективности Организации и пожелать ему еще больших успехов в его деятельности.
May I take this opportunity to pay tribute to the United Nations Verification Mission in Guatemala (MINUGUA), which, after 10 years of fruitful work, is reaching the end of its mandate. Позвольте мне воспользоваться этой возможностью, чтобы воздать должное Контрольной миссии Организации Объединенных Наций в Гватемале (МИНУГУА), которая после 10 лет плодотворной деятельности подходит к этапу завершения своего мандата.
I also take this opportunity to pay tribute to your predecessor, Mr. Julian Robert Hunte, and to the members of the Bureau of the previous session, for steering the work of the Assembly so successfully during their tenure in office. Я также пользуюсь этой возможностью, чтобы воздать должное Вашему предшественнику, г-ну Джулиану Ханту, и членам Бюро предыдущей сессии, за столь умелое и успешное руководство работой Ассамблеи в течение срока их пребывания на посту.
I wish also to pay tribute to the Congolese people, who supported me during those two difficult years, sometimes marked by misunderstandings due to the need to implement the Security Council's decisions. Я хотел бы также воздать должное конголезскому народу, который поддерживал меня на протяжении этих двух трудных лет, в течение которых случались и недопонимания, поскольку мне приходилось проводить в жизнь решения Совета Безопасности.
In conclusion, I would like to pay tribute to the dedicated efforts of my Special Representative, Kamalesh Sharma, and to the civilian, military and police components of UNMISET. В заключение я хотел бы воздать должное самоотверженным усилиям моего Специального представителя Камалеша Шармы и сотрудников гражданского, военного и полицейского компонентов МООНПВТ.
I would also like to pay tribute to my Special Representative, Berhanu Dinka, and all the personnel of UNOB, the United Nations country team and the humanitarian community for the contribution they are making towards the restoration of peace in Burundi. Я хотел бы также воздать должное моему Специальному представителю Берхану Динке и всем сотрудникам ЮНОБ, страновой группе Организации Объединенных Наций и гуманитарным организациям за вклад, который они сейчас вносят в восстановление мира в Бурунди.
Let me close by paying tribute to the work of Security Council members on the CTC, and to the Vice-Chairmen, the experts and the Secretariat throughout 2002. В заключение позвольте мне воздать должное за проделанную в 2002 году в рамках КТК работу членам Совета Безопасности, а также заместителям Председателя, экспертам и сотрудникам Секретариата.
At the outset, we should like to pay tribute to Sir Jeremy Greenstock and his team for their excellent efforts in guiding the work of the Counter-Terrorism Committee since its establishment in 2001. Прежде всего мы хотели бы воздать должное сэру Джереми Гринстоку и его аппарату за их великолепные усилия по руководству работой Контртеррористического комитета с момента его создания в 2001 году.
I would like to pay tribute to Mr. Antonio Maria Costa, who is sitting here next to me and whose mandate as Executive Director of the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) will end in a few days. Я хотел бы воздать должное сидящему рядом со мной гну Антонио Мария Косте, чей срок полномочий в качестве Директора-исполнителя Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (ЮНОДК) истекает через несколько дней.
Mr. Alsaidi (Yemen): Since this is probably the last meeting of this session, I want to pay tribute to you, Sir, and to your presidency. Г-н ас-Саиди (Йемен) (говорит по-английски): Поскольку это, возможно, последнее заседание нынешней сессии, я хотел бы воздать должное Вам, г-н Председатель, и Вашей работе на посту Председателя.
I would like to pay tribute to the people of Haiti, who have shown great courage, perseverance and dignity in the face of this national and personal tragedy. Я хотел бы также воздать должное народу Гаити, который проявил огромное мужество, стойкость и достоинство перед лицом этой национальной и личной трагедии.
Today, 15 years later, we come together again to commemorate the occasion, acknowledge the progress made and the challenges ahead, and pay tribute to the ideals embodied in the Beijing Platform for Action. Сегодня, 15 лет спустя, мы снова собрались для того, чтобы отметить это событие, признать достигнутый прогресс и осознать стоящие впереди препятствия, а также воздать должное закрепленным в Пекинской платформе действий идеалам.
At the same time I would like to pay my tribute to the Secretary-General, Mr. Ban Ki-moon, for his outstanding efforts in leading the Organization in these trying times. В то же время я хотел бы воздать должное Генеральному секретарю г-ну Пан Ги Муну за его выдающиеся усилия по руководству Организацией Объединенных Наций в эти трудные времена.