Английский - русский
Перевод слова Tribute
Вариант перевода Воздать должное

Примеры в контексте "Tribute - Воздать должное"

Примеры: Tribute - Воздать должное
I would also like to pay a well-deserved tribute to Father Miguel d'Escoto Brockmann, President of the Assembly at its sixty-third session, for the work he accomplished during his mandate. Я хотел бы также воздать должное отцу Мигелю д'Эското Брокману, Председателю Ассамблеи на ее шестьдесят третьей сессии, за работу, проделанную за время пребывания в должности Председателя.
We meet today to honour the memory of all the victims of that destructive war and to pay tribute to all those, illustrious or unknown, who fought for freedom in the world and won. Сегодня мы собрались для того, чтобы почтить память всех жертв той разрушительной войны и воздать должное всем тем прославленным или неизвестным воинам, которые вели борьбу за свободу человечества и победили в этой борьбе.
Portugal would also like to pay tribute to Mr. Pellet for his contribution to the topic and for the quality of the work undertaken. Португалия хотела бы воздать должное г-ну Пелле за его вклад в работу по этой теме и за качество проделанной работы.
Here, on behalf of the CARICOM member States, I would pay tribute to all donor countries that have seen fit to make a contribution to this worthy cause. Здесь от имени государств - членов КАРИКОМ я хотел бы воздать должное всем странам-донорам, которые решили внести свой взнос в это достойное дело.
We also would like to pay tribute to the efforts of your predecessor, Mr. Joseph Deiss, on his outstanding presidency and his successful conduct of the work of the previous session. Мы также хотели бы воздать должное Вашему предшественнику, гну Йозефу Дайссу, за его выдающееся председательство и успешное руководство работой предыдущей сессии.
It has opened the way for a lasting solution, and we must pay tribute to the praiseworthy commitment of many governments, civil society and the Red Cross in this difficult, long and sometimes painful struggle. Он открывает путь к долгосрочному решению, и надо воздать должное замечательным инвестициям со стороны многочисленных правительств, гражданского общества, Красного Креста в рамках этой трудной, долгосрочной, а порой и мучительной борьбы.
Let me also pay tribute to your predecessor, Mr. Jean Ping, for his dedication and for the successful manner in which he conducted the work of the General Assembly at its fifty-ninth session, which was an exceptionally challenging one. Позвольте мне также воздать должное вашему предшественнику гну Жану Пингу за его преданность делу и успешное руководство работой пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи, которая оказалась исключительно трудной.
Here, I should like once again to pay tribute to UNODC and all our other technical and financial partners for their invaluable support to the Government's efforts in this regard. Здесь я хотел бы вновь воздать должное ЮНОДК, всем другим техническим и финансовым партнерам за их ценную поддержку усилий нашего правительства, предпринимаемых в этой области.
I also take this opportunity to pay tribute to the ongoing leadership of the current President of the General Assembly and to thank him for all his continuing hard work during the sixty-fourth session. Пользуюсь возможностью, я также хочу воздать должное руководству нынешнего Председателя Генеральной Ассамблеи и поблагодарить его за ту неизменно усердную работу, которую он проводит в рамках шестьдесят четвертой сессии.
Mr. Sene (Senegal) said that his country wished to pay tribute to those who had lost their lives in the service of international peace and security and to civilian personnel who worked selflessly in often difficult conditions. Г-н Сен (Сенегал) говорит, что его страна хотела бы почтить память тех, кто погиб во имя международного мира и безопасности, а также воздать должное гражданскому персоналу, который самоотверженно действует в достаточно сложных условиях.
I am proud of our thousands of soldiers who risk everything in order to defeat the international movement of hatred - and I want to pay tribute to those who have died on the battlefield. Я горжусь тысячами военнослужащих, которые рискуют всем для того, чтобы одержать победу над международным движением ненависти, и я хочу воздать должное тем, кто погиб в бою.
I also wish to pay tribute to his predecessor, Mr. Joseph Deiss, for having successfully steered the proceedings of this House during the sixty-fifth session. Я хотел бы также воздать должное его предшественнику, г-ну Йозефу Дайссу, за успешное руководство работой Генеральной Ассамблеи в ходе ее шестьдесят пятой сессии.
I pause here to profess my country's recognition and respect for the selfless service given by United Nations peacekeepers in the troubled regions of our world, and to pay tribute to those of them who made the ultimate sacrifice. И здесь я хочу ненадолго сделать паузу и от имени своей страны сказать слова признательности и уважения за беззаветную службу миротворцам Организации Объединенных Наций, действующим в проблемных регионах нашего мира, а также воздать должное тем из них, кто пожертвовал своей жизнью ради других.
I also pay tribute to his predecessor, Mr. Joseph Deiss, and express to him our gratitude and appreciation for his successful presidency of the Assembly last year. Я хотел бы также воздать должное его предшественнику г-ну Йозефу Дайссу и выразить ему нашу признательность за его успешную работу на посту Председателя Ассамблеи в прошлом году.
We would also like to pay tribute to the outgoing President, Mr. Joseph Deiss of Switzerland, who carried out his duties with zeal and dedication during the past year. Мы хотели бы также воздать должное сложившему полномочия Председателя гну Йозефу Дайссу (Швейцария), который на протяжении прошедшего года усердно и преданно выполнял свои обязанности.
I also take this opportunity to pay tribute to the efforts made by all United Nations bodies that undertook to support the democratic process in Tunisia since the beginning. Я хотел бы также, пользуясь этой возможностью, воздать должное всем органам системы Организации Объединенных Наций за приложенные ими усилия в поддержку демократического процесса в Тунисе с самого его начала.
The Chairman (spoke in French): I should like to pay tribute to Mr. Davide, Permanent Representative of the Philippines, for his activity at the United Nations. Председатель (говорит по-французски): Я хотел бы воздать должное Постоянному представителю Филиппин г-ну Давиде за его деятельность в Организации Объединенных Наций.
I would also like to pay tribute to Ambassador Macedo Soares for his very imaginative contribution to trying to find a solution to the charade of the programme of work. Я хотел бы также воздать должное послу Маседу Суарису за его весьма творческий вклад в попытке найти решение для такой шарады, как программа работы.
We must also pay tribute to the United Nations for preserving our cause and extending a helping hand to our people through its resolutions and decisions, which constitute an unshakeable foundation for peace. Мы также должны воздать должное Организации Объединенных Наций за сохранение этого курса и протянутую руку помощи нашему народу через свои резолюции и решения, которые являются непоколебимой основой для мира.
I would also like to pay warm tribute to the Facilitator, His Excellency Mr. Blaise Compaore, President of Burkina Faso, for his tireless efforts to promote the democratic process in Guinea. Я также хотел бы воздать должное посреднику, президенту Буркина-Фасо Его Превосходительству г-на Блэзу Компаоре, за его неустанные усилия по содействию демократическому процессу в Гвинее.
I wish to pay tribute to our Secretary-General, Mr. Ban Ki-moon, for the insight afforded by the reports published by the Organization in preparation for our work. Я хотел бы воздать должное нашему Генеральному секретарю гну Пан Ги Муну за возможность вникнуть в суть проблем, предоставленную благодаря его докладам, опубликованным Организацией в ходе подготовки к нашей работе.
We would like also to pay a well-deserved tribute to the outgoing President, who conducted the work of the last session with great wisdom and distinction. Мы также хотели бы воздать должное предыдущему Председателю, которая покидает свой пост, продемонстрировав огромную мудрость и безупречное руководство работой Ассамблеи в ходе прошлой сессии.
I would also like on this occasion to pay tribute to the Secretary-General, Mr. Ban Ki-moon, and to wish him success in his current position. Пользуясь случаем, я хотел бы также воздать должное Генеральному секретарю г-ну Пан Ги Муну и пожелать ему успехов на его нынешнем посту.
I also want to take this opportunity to pay tribute to your predecessor for her leadership and dedication and for so aptly guiding the work of the sixty-first session. Я хотел бы также воспользоваться этой возможностью для того, чтобы воздать должное Вашей предшественнице за умелое и самоотверженное руководство работой Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят первой сессии.
I would also like to seize this opportunity to pay tribute to his predecessor, Sheika Haya Rashed Al-Khalifa, for the commendable efforts she undertook during the previous session of the Assembly. Я также хотел бы воспользоваться данной возможностью для того, чтобы воздать должное его предшественнице шейхе Хайе Рашед Аль Халифе за ее похвальную работу в ходе прошлой сессии Генеральной Ассамблеи.