Английский - русский
Перевод слова Tribute
Вариант перевода Воздать должное

Примеры в контексте "Tribute - Воздать должное"

Примеры: Tribute - Воздать должное
I should like also to pay high tribute to its two co-Vice-Chairmen, Ambassador Breitenstein of Finland and Ambassador Jayanama of Thailand, for their unflagging commitment and inspired leadership throughout the year. Я хотел бы также воздать должное его двум заместителям, послу Финляндии Брайтенстайну и послу Таиланда Джаянаме, за неизменную приверженность делу и искусное руководство на протяжении года.
I also wish to thank the ambassadors of Ireland and Botswana, who acted as Friends of the President, and I also pay tribute to Mr. Maurice Strong and his efficient team. Я хотел бы также поблагодарить постоянных представителей Ирландии и Ботсваны, выступавших в роли "Друзей Председателя", и воздать должное г-ну Морису Стронгу и его эффективно действовавшей команде.
In particular, I pay tribute to the action and the personal commitment of Mr. Kofi Annan, the Secretary-General of the United Nations, in the settlement of this conflict and the ending of the humanitarian crisis. В частности, я хотел бы воздать должное деятельности и личному вкладу Генерального секретаря Организации Объединенных Наций г-на Кофи Аннана в урегулирование этого конфликта и прекращение гуманитарного кризиса.
Mr. Idohou: I would like at the outset to pay tribute to the humanitarian aid workers for their inestimable efforts to halt the humanitarian crisis in Darfur and elsewhere in Africa. Г-н Идоу: Прежде всего, я хотел бы воздать должное сотрудникам организаций по оказанию гуманитарной помощи за их неоценимые усилия по прекращению гуманитарного кризиса в Дарфуре и других регионах Африки.
Let me also pay tribute to your predecessor, the distinguished Ambassador of the Russian Federation, Ambassador Berdennikov, for having spared no effort in trying to ensure that there is progress within the Conference on Disarmament. Позвольте мне также воздать должное Вашему предшественнику уважаемому послу Российской Федерации послу Берденникову за то, что он, не щадя сил, пытался добиться прогресса на Конференции по разоружению.
On his behalf, I should like to pay tribute to the Secretary-General, to Ms. Bellamy and to Miss Durrant for their exemplary actions on behalf of children, including in preparing for this session. От его имени я хотела бы воздать должное Генеральному секретарю, г-же Беллами и г-же Даррант за их беспримерные действия в интересах детей, включая подготовку данной сессии.
At this special session of the General Assembly on children, I must pay tribute to the work of an agency that has been at the forefront of the effort to create a world fit for children. На этой специальной сессии Генеральной Ассамблеи по положению детей я должна воздать должное деятельности учреждения, которое возглавляет усилия по созданию мира, пригодного для жизни детей.
On this occasion, we wish to pay tribute to all Kosovars and to the international presence in Kosovo for measures taken to put an end to the unfortunate clashes, and to assure security for all communities. По этому случаю нам хотелось бы воздать должное всем косовцам и международному присутствию в Косово за меры, принятые ими к прекращению этих прискорбных столкновений и к обеспечению безопасности всех общин.
The Co-Chairperson: The Assembly will now hear an address by His Excellency Mr. Isaias Afwerki, President of Eritrea. President Afwerki: I should like to pay tribute to the Secretary-General for taking the necessary steps to convene this Millennium Summit. Сопредседатель: Сейчас Ассамблея выслушает выступление Президента Эритреи Его Превосходительства Исайяса Афеворка. Президент Афеворка: Я хотел бы воздать должное Генеральному секретарю за приложенные им усилия по созыву это Саммита тысячелетия.
I would like to pay tribute to all our colleagues in humanitarian endeavours and peacekeeping missions who have given their lives to uphold the ideals of solidarity and peace and to give life to the Charter of the United Nations. Хотел бы воздать должное всем нашим коллегам по гуманитарным операциям и миротворческим миссиям, которые отдали жизнь служению во имя идеалов солидарности и мира и воплощения в жизнь Устава Организации Объединенных Наций.
My delegation would also like to pay a well deserved tribute to Mr. Dhanapala, Under-Secretary-General for Disarmament Affairs, for his worthy efforts in the area of disarmament. Моя делегация хотела бы также воздать должное гу Дханапале, заместителю Генерального секретаря по вопросам разоружения, за его достойные похвалы усилия в области разоружения.
Since the delivery of humanitarian relief is of critical importance, we would like to pay tribute to all the humanitarian agencies that remain active despite the violence and attacks against their workers. С учетом важнейшего значения поставок гуманитарной помощи мы хотели бы воздать должное всем гуманитарным учреждениям, которые продолжают свою работу, несмотря на насилие и нападения на их персонал.
We would like to start out by welcoming once again the conclusion of the work by the International Law Commission and by renewing our tribute to the Commission and to all the special rapporteurs who have dealt with the topic of State responsibility. Прежде всего мы хотели бы выразить свое удовлетворение в связи с завершением работы Комиссии международного права и воздать должное Комиссии и всем специальным докладчикам, которые работали по теме ответственности государств.
We would also like to pay tribute to the people of the Caribbean, the States members of the Caribbean Group, who have made today's event possible. Мы хотели бы также воздать должное народам Карибского бассейна, государствам-членам Группы карибских государств, которые обеспечили возможность проведения сегодняшнего мероприятия.
In conclusion I would like to pay tribute to Mr. Bernard Kouchner and to thank the staff of UNMIK and of the Kosovo Force for their praiseworthy efforts to re-establish peace in this region and to apply resolution 1244 of the Security Council. В заключение я хотел бы воздать должное гну Бернару Кушнеру, а также поблагодарить персонал МООНК и Сил для Косово за их похвальные усилия по восстановлению мира в этом регионе и выполнению резолюции 1244 Совета Безопасности.
We would like to pay tribute to UNTAET for its efforts to work closely with the Timorese in the administration of their territory and for having tried, through the National Council, to strengthen local capacity in terms of security and government. Мы хотели бы воздать должное ВАООНВТ за ее усилия по тесному сотрудничеству с тиморцами в деле управления их территорией и за ее попытки укрепить через посредство Национального совета местный потенциал в области безопасности и управления.
I would like to pay tribute to the Secretary-General for his strong and compassionate leadership and for the vision and wisdom that he expressed in his statement before the Assembly. Я хотел бы также воздать должное Генеральному секретарю за его энергичное и чуткое руководство, его дальновидность и мудрость, которые он проявил в своем выступлении в Ассамблее.
I would like to begin, at this distinguished venue, by paying tribute to a man from Geneva who was perhaps the first to address the problem of the human suffering caused by conflicts between nations. Выступая с этой высокой трибуны, я первым делом хочу воздать должное сыну Женевы, который, вероятно, первым посвятил себя делу облегчения человеческих страданий в конфликтах между государствами.
First of all, the Government of the Principality of Monaco would like to pay tribute to the United Nations Centre for Human Settlements for its work, and to congratulate it on its numerous and productive activities. Прежде всего, правительство Княжества Монако хотело бы воздать должное Центру Организации Объединенных Наций по населенным пунктам за его работу и приветствовать многочисленные и продуктивные направления его деятельности.
Allow me also a moment to pay tribute to his predecessor, President Harri Holkeri, for his outstanding service and leadership during the fifty-fifth session of the General Assembly, and for the significant achievements of that session. Позвольте мне также воздать должное его предшественнику Председателю Харри Холкери за его выдающуюся работу и руководство пятьдесят пятой сессией Генеральной Ассамблеи, равно как и за значительные результаты, достигнутые на этой сессии.
Here, I would like to pay a tribute to the initiative of the Secretary-General, Kofi Annan, for the creation of a global AIDS health fund in the fight against AIDS. И в этой связи я хотел бы воздать должное инициативе Генерального секретаря Кофи Аннана, нацеленной на создание Глобального фонда для борьбы со СПИДом.
I wish to convey a strong tribute to His Excellency Mr. Kofi Annan, our Secretary-General, for his constant devotion in the service of our Organization. Я хочу воздать должное и Его Превосходительству Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций гну Кофи Аннану за его неустанную приверженность служению на благо нашей Организации.
I would like to take this opportunity to pay a well-deserved tribute to the United Nations and to the countries which, at the bilateral level, have been helping Sierra Leone to reintegrate itself into the community of nations. Пользуясь этой возможностью, хотелось бы воздать должное Организации Объединенных Наций и странам, которые - на двустороннем уровне - помогали Сьерра-Леоне в осуществлении реинтеграции в сообщество наций.
I should also like to pay particular and well-deserved tribute to the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, whose commitment and ceaseless efforts to achieve sustainable peace and development in the world are welcome and should be recognized. Я хотел бы также по заслугам воздать должное Генеральному секретарю Кофи Аннану, приверженность и неустанные усилия которого по достижению устойчивого мира и развития во всем мире следует признать и приветствовать.
Let me in this context pay tribute to the previous President of the General Assembly, Mr. Theo-Ben Gurirab of Namibia, and to Ambassadors John De Saram of Sri Lanka and Hans Dahlgren of Sweden, for their leadership of the Working Group over the last year. В этом контексте я хотела бы воздать должное предыдущему Председателю Генеральной Ассамблеи гну Тео-Бен Гурирабу и послам Джону де Сараму и Хансу Дальгрену за их руководящую роль в Рабочей группе в прошлом году.