Английский - русский
Перевод слова Tribute
Вариант перевода Воздать должное

Примеры в контексте "Tribute - Воздать должное"

Примеры: Tribute - Воздать должное
Furthermore, I would like to take this opportunity to express our gratitude and our thanks to the United Nations, and to pay tribute to its Secretary-General, Mr. Kofi Annan, for the clearhis support he has given theto the people of Burundian people. Кроме того, я хотел бы воспользоваться возможностью и выразить признательность Организации Объединенных Наций, а также воздать должное ее Генеральному секретарю гну Кофи Аннану за его поддержку народа Бурунди.
Ms. Russell (Barbados): The Barbados delegation, on behalf of the Group of Latin American and Caribbean States, has the honour to pay tribute to the memory of the late President Bernard Dowiyogo of the Republic of Nauru. Г-жа Рассел (Барбадос) (говорит поанглий-ски): От имени Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна делегация Барбадоса имеет честь воздать должное памяти покойного президента Республики Науру Бернарда Довийого.
At this juncture, we wish to pay tribute to the Executive Director of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS, Mr. Piot, and the staff of the organization, for their role in mobilizing the international community in the fight against HIV/AIDS. На этом этапе мы хотим воздать должное Директору-исполнителю Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу гну Пиоту и сотрудникам этой организации за их роль в деле мобилизации международного сообщества в борьбе с ВИЧ/СПИДом.
In that respect, I should like to pay tribute to the efforts made the Department of Public Information to promote the principle of multilingualism and of parity among the official languages in the work of the United Nations in the audiovisual and electronic areas. В этой связи я хотел бы воздать должное усилиям Департамента общественной информации, направленным на укрепление принципа многоязычия и равенства официальных языков в контексте деятельности Организации Объединенных Наций в аудиовизуальной и электронной областях.
We also pay tribute to the President of the United States and the President of Egypt for the critical roles they have played in the peace process. Мы также должны воздать должное президенту Соединенных Штатов и президенту Египта за решающую роль, которую они сыграли в мирном процессе.
In closing, I take this opportunity to pay tribute in this forum to one who has upheld the highest ideals of the Charter of the United Nations, through service to our country, to the Caribbean and to the international community. В заключение я, пользуясь возможностью, хочу в этом форуме воздать должное человеку, который всегда был верен высшим идеалам Устава Организации Объединенных Наций, служа нашей стране, Карибскому региону и международному сообществу.
Moreover, and in the name of my Government, I wish to pay tribute to the active and pioneering role played by UNIFIL and to thank all the members of that Force. Кроме того, я хотел бы от имени моего правительства воздать должное ВСООНЛ за их активную и первопроходческую роль и поблагодарить всех сотрудников этих Сил.
I would also like to pay tribute to his predecessor, His Excellency Mr. Hennadiy Y. Udovenko, and to the Secretary-General, His Excellency Mr. Kofi Annan. Я хотел бы также воздать должное его предшественнику Его Превосходительству г-ну Гэннадию Удовэнко и Генеральному секретарю Его Превосходительству г-н Кофи Аннану.
I also wish to pay tribute to the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, for his continuous and dedicated efforts to strengthen and restructure the Organization and for his eagerness to bolster international peace and security and the peaceful settlement of conflicts. Хочу также воздать должное Генеральному секретарю г-ну Кофи Аннану за его постоянные и самоотверженные усилия по укреплению и перестройке Организации и за его стремление поддерживать международный мир и безопасность и мирное урегулирование конфликтов.
In addition, Malawi would like to pay tribute to the Government of Japan for its commitment to the promotion of development in Africa through the Tokyo International Conference on African Development (TICAD) process. Помимо этого, Малави хотела бы воздать должное правительству Японии за его приверженность обеспечению развития в Африке на основе процесса Токийской международной конференции по развитию в Африке (ТМКРА).
Let me pay a well-deserved tribute to the Secretary-General of the United Nations, Mr. Kofi Annan, for his leadership and the commitment to the ideals of international peace and security demonstrated in his first year of office. Хотелось бы воздать должное Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций г-ну Кофи Аннану, обеспечивающему руководство работой Организации и демонстрирующему в первый год своего пребывания на этом посту приверженность идеалам международного мира и безопасности.
I should also like to pay tribute to those who have made this success possible, and of course to those who, since then, in one way or another, have prepared the ground for, or inspired, my country's presidency. Мне хотелось бы также воздать должное тем, кто сделал такие успехи возможными, и тем, кто с тех пор так или иначе подготавливал и вдохновлял председательство моей страны.
Having said this, my delegation would like to pay tribute to Mr. Wolfgang Petritsch and to Mr. Klein for the commitment they have demonstrated, for their creative imagination, for their very balanced approach and for their spirit of cooperation. Моя делегация хотела бы также воздать должное гну Вольфгангу Петричу и гну Клайну за продемонстрированную ими приверженность, за их созидательное воображение, за их сбалансированный подход и дух сотрудничества.
In conclusion, I should like, on behalf of my country, to pay tribute to Mr. Kofi Annan for his assured leadership of this Organization, as well as to the staff of the United Nations for their tireless contribution to the quest for peace. В заключение я хотел бы, от имени моей страны, воздать должное гну Кофи Аннану за его уверенное руководство Организацией, а также персоналу Организации Объединенных Наций за неустанный вклад в поиски мира.
I wish to pay tribute to the Secretary-General for his interest, and for the setting up of the Global Fund to help us fight the menace. Хочу воздать должное Генеральному секретарю за проявляемую им заинтересованность и за создание Глобального фонда, который должен помочь нам бороться с этой угрозой.
I do not want to conclude my statement without paying tribute to the NATO Stabilization Force, whose mission comes to an end by the end of this year, for the important and constructive role that it has played in Bosnia and Herzegovina. В конце своего выступления я не могу не воздать должное Силам НАТО по стабилизации, миссия которых завершается в конце этого года, за их важную и конструктивную роль в Боснии и Герцеговине.
In conclusion, we wish again to pay tribute to the men and women of UNMIK and KFOR and the other organizations in Kosovo and express our support for their activities. В заключение мы хотим еще раз воздать должное всем сотрудникам, мужчинам и женщинам, МООНВАК и СДК и других организаций в Косово и выразить нашу поддержку их деятельности.
I take this opportunity to once again pay tribute to the efforts of OAU, and particularly those of its Current Chairman, President Abdelaziz Bouteflika of Algeria, which resulted in the attainment of the much-awaited cessation of hostilities. Я пользуюсь этой возможностью, чтобы вновь воздать должное усилиям ОАЕ, особенно усилиям ее нынешнего Председателя, президента Алжира Абдельазиза Бутефлики, которые привели к достижению долгожданного прекращения военных действий.
Allow me pay well-deserved tribute to President Kufuor of Ghana and President Obasanjo of Nigeria, and indeed to all the member States of the Economic Community of West African States, for their critical role in that process. Позвольте мне воздать должное президенту Ганы Куфуору и президенту Нигерии Обасанджо, а также всем государствам-членам Экономического сообщества западноафриканских государств за их решающую роль в этом процессе.
In that regard, I would like to pay tribute to you, Mr. President, as the Chairman of the CTC, as well as to the members of the Committee, for your tireless efforts and commendable achievements. В этой связи позвольте мне воздать должное Вам, г-н Председатель, как председателю КТК, членам Комитета за неустанные усилия и за заслуживающие одобрения достижения.
This is also the moment to pay tribute to your predecessor, Ambassador Inoguchi of Japan, for her tireless efforts to give an impulse to the CD and for the constructive results of her presidency. И в этой связи было бы также кстати воздать должное Вашей предшественнице послу Японии Иногути за ее неустанные усилия с целью придать импульс КР и за конструктивные результаты ее председательства.
We wish also to pay tribute to our regional organization, the African Union, which, through the Secretary-General of the Organization of African Unity, Mr. Salim Ahmed Salim, was the first to highlight the useless and senseless nature of this war of aggression. Мы хотели бы также воздать должное нашей региональной организации, Африканскому союзу, которая через Генерального секретаря Организации африканского единства Салима Ахмеда Салима первой обратила внимание на бесполезность и бессмысленность этой агрессивной войны.
And, although they seldom get the credit they deserve, I also would like to pay tribute to the many non-governmental organizations which brought information to this Committee and which have been reporting on our activities to their respective constituencies. А также, хотя им редко высказывают заслуженную похвалу, я также хотел бы воздать должное многочисленным неправительственным организациям, которые предоставляли данному Комитету информацию и сообщали о нашей работе соответствующим представителям общественности.
Once again, I wish to pay tribute to the position set forth time and again by the United Nations Secretary-General in terms of the need to address the situation on the ground and to address the security question in a political context. И снова я хотел бы воздать должное Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций за позицию, излагаемую им снова и снова, согласно которой необходимо урегулировать положение на местах и рассмотреть вопросы безопасности в политическом контексте.
His presence among us on the first day of this debate was an opportunity for the United Nations and the international community to pay tribute to his leadership role. Brazil joins its voice in greeting this extraordinary leader of the East Timorese people. Его присутствие здесь в первый день этой дискуссии предоставило Организации Объединенных Наций и международному сообществу возможность воздать должное его роли лидера. Бразилия присоединяет свой голос к приветствиям в адрес этого выдающегося лидера народа Восточного Тимора.