Английский - русский
Перевод слова Tribute
Вариант перевода Воздать должное

Примеры в контексте "Tribute - Воздать должное"

Примеры: Tribute - Воздать должное
In concluding, I wish to pay tribute to the staff of UNOGBIS, who, together with the whole United Nations country team, continue, with courage and dedication, to make a commendable contribution to the peace-building efforts of the Government and the people of Guinea-Bissau. В заключение я хотел бы воздать должное персоналу ЮНОГБИС, который вместе со страновой группой Организации Объединенных Наций в целом продолжает, проявляя мужество и самоотверженность, вносить немалый вклад в усилия по миростроительству, прилагаемые правительством и народом Гвинеи-Бисау.
At the outset, I wish to pay tribute to the women and men, civilian and military, who serve the United Nations in East Timor, and to commend the leadership of Mr. Vieira de Mello. Вначале я хотел бы воздать должное женщинам и мужчинам, как из числа гражданского, так и военного персонала, которые несут службу в Восточном Тиморе в интересах Организации Объединенных Наций, и высоко оценить руководящую роль г-на Виейры ди Меллу.
My Government would like at this time to pay a tribute to the former Secretary-General for this initiative, as well as to the Under-Secretary-General at that time, Mr. Satya Nandan, who was also very much involved in organizing the consultations. Сегодня мое правительство хотело бы воздать должное за выдвинутую им инициативу бывшему Генеральному секретарю, а также занимавшему в то время пост заместителя Генерального секретаря г-ну Сатье Нандану, также внесшему большой вклад в организацию проведения консультаций.
I wish to pay a tribute to the Secretary-General and to Ambassador Gambari, Chairman of the Special Committee against Apartheid, and to all those within the United Nations and the international community whose tireless efforts helped to bring about the elimination of apartheid. Я хотел бы воздать должное Генеральному секретарю и Председателю Специального комитета против апартеида послу Гамбари, а также всем тем, кто своими неустанными усилиями, прилагавшимися в рамках Организации Объединенных Наций и в рамках международного сообщества, способствовал ликвидации апартеида.
Mr. LAMAMRA (Algeria) welcomed the appointment of Ambassador Ali as member emeritus of the Committee on Contributions in gratitude for his 27 years of outstanding service and invited the officers of the Committee to find an appropriate way to pay tribute to him. Г-н ЛАМАМРА (Алжир) выражает удовлетворение в связи с назначением посла Али почетным членом Комитета по взносам, что явилось выражением признательности за 27 лет образцовой службы, и предлагает должностным лицам Комитета найти надлежащую формулу для того, чтобы воздать должное этому человеку.
I would also like to take this opportunity to pay tribute to the former President of the Council, Ambassador Martin Uhomoibhi, for the important contribution he made to the strengthening of the Council during his tenure. Я хотела бы также воспользоваться этой возможностью, с тем чтобы воздать должное бывшему Председателю Совета послу Мартину Уомойбхи за его важный вклад в укрепление Совета во время пребывания в должности.
I also wish to also take this opportunity to pay tribute to the staff of the Peacebuilding Support Office for their supportive role in the work of the Peacebuilding Commission. Я хотел бы также воспользоваться этой возможностью, с тем чтобы воздать должное персоналу Отделения по поддержке миростроительства за его вспомогательную роль в деятельности Комиссии по миростроительству.
In this connection, we cannot fail to pay tribute to la Francophonie for the assiduous work that it has been doing in organizing seminars on the most important current issues on the agenda of the international community. В этой связи мы не можем не воздать должное Международной организации франкоязычных стран за ее усердную работу по организации семинаров по самым важным текущим вопросам, стоящим на повестке дня международного сообщества.
Allow me to conclude by once again paying tribute to the entire staff of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, as well as all those who, on a day-to-day basis, accomplish such vital humanitarian tasks in the field. В заключение я хотел бы еще раз воздать должное всем сотрудникам Управления по координации гуманитарной деятельности, а также всем тем, кто на повседневной основе выполняет на местах эти жизненно важные гуманитарные задачи.
During this important and busy transition phase, we were also able to finalize the appointment of the Secretary-General-designate, Ban Ki-moon and to pay tribute to the successful tenure of Secretary-General Kofi Annan and bid him farewell. На этом важном и насыщенном переходном этапе мы также смогли окончательно утвердить Генерального секретаря Пана Ги Муна и воздать должное Кофи Аннану за успешную работу на этом посту и попрощаться с ним.
I also wish to pay tribute to the Chief Military Liaison Officer, the 19 Military Liaison Officers under his command and other staff serving with the Team for the manner in which they carried out their task. Я хотел бы также воздать должное главному офицеру военной связи, 19 находившимся в его подчинении офицерам военной связи и другому персоналу, работавшему вместе с Группой, за то, что они справились с поставленной перед ними задачей.
In conclusion, we should like to pay tribute to the Secretary-General for his efforts, and in particular his recommendations on promoting the primacy of the rule of law and the need to help developing countries in this field. В заключение мы хотели бы воздать должное Генеральному секретарю за те усилия, которые он прилагает, и, в частности, за его рекомендации, касающиеся установления верховенства закона и необходимости оказывать помощь развивающимся странам в этом плане.
In conclusion, let me say that I have sought to pay tribute to this Organization's achievements, and to emphasize that Canada strongly supports the United Nations. В заключение, позвольте мне сказать, что я стремился воздать должное Организации Объединенных Наций за ее достижения и подчеркнуть, что Канада твердо поддерживает Организацию Объединенных Наций.
This is the right time and the right place to pay tribute to the Economic and Social Council and to its President, Ambassador Kamal of Pakistan, for the fruitful consultations organized last July in Geneva during the high-level segment of that organ's 1995 substantive session. Сейчас самое подходящее время и место для того, чтобы воздать должное Экономическому и Социальному Совету и его Председателю послу Пакистана г-ну Камалю за плодотворные консультации, организованные в июле нынешнего года в Женеве во время заседаний высокого уровня этого органа на основной сессии 1995 года.
Finally, we wish to pay sincere tribute to all those at the negotiation table and to those on the ground who, despite many setbacks, have not ceased their efforts and have not given up their belief in the possibility of a lasting political settlement. В заключение, мы хотели бы воздать должное всем тем, кто принимал участие в переговорах и работал на местах и, несмотря на многочисленные неудачи, не прекратил своих усилий и не отказался от веры в возможность прочного политического урегулирования.
In this context, we must pay tribute also to the Secretary-General, whose Agenda for Development re-establishes the role and the place of man as the alpha and omega of development. В этой связи мы должны также воздать должное Генеральному секретарю, чья "Повестка дня для развития" восстанавливает роль и место человека как альфы и омеги развития.
Like those before it, this report, which is particularly valuable and instructive, is evidence of the Agency's vitality; during its consideration by the General Assembly a tribute must of course be paid to all the Agency's organs for the activities they carry out. Как и предыдущие доклады, этот доклад, чрезвычайно полезный и насыщенный информацией, является свидетельством жизнеспособности Агентства; в процессе его рассмотрения в Генеральной Ассамблее, разумеется, следует воздать должное всем учреждениям Агентства за проделанную ими работу.
We therefore wish to pay tribute to the Secretary-General and his dedicated staff of professionals who have played a critical role in the search for resolution of bitter conflicts in every region - conflicts which have inflicted massive human suffering and devastation of the land. Поэтому мы хотели бы воздать должное Генеральному секретарю и его самоотверженным сотрудникам, профессионалам своего дела, которые сыграли важную роль в поиске урегулирования ожесточенных конфликтов в каждом регионе, - конфликтов, которые вызвали массовые человеческие страдания и опустошение земли.
In this connection, I should like to pay tribute to the Government of New Zealand, as Administering Authority over the Non-Self-Governing Territory of Tokelau, for its outstanding and exemplary effort in assisting the constitution and political development of that Territory. В этой связи я хотел бы воздать должное правительству Новой Зеландии, как управляющей власти по отношению к несамоуправляющейся территории Токелау, за приложенные им огромные и заслуживающие подражания усилия по оказанию содействия в конституционном и политическом развитии этой территории.
The European Union wished to pay tribute to defenders of human rights who committed themselves, under difficult circumstances, to the protection and promotion of human rights. Европейский союз хотел бы воздать должное защитникам прав человека, которые в трудных условиях посвящают свою деятельность делу защиты и поощрения прав человека.
I must also pay a tribute to His Excellency Mr. Stoyan Ganev for his capable direction of the forty-seventh session and to our distinguished Secretary-General for his efforts to promote the continuing success of our world Organization. Я также должен воздать должное Его Превосходительству г-ну Стояну Ганеву за его умелое руководство работой сорок седьмой сессии и нашему уважаемому Генеральному секретарю за его усилия, направленные на укрепление успеха нашей всемирной Организации.
Our tribute goes also to the Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali and to the men and women of the Secretariat, who, in the course of the past year, carried out their indispensable tasks under circumstances of great difficulty for them and for the Organization. Мы хотим также воздать должное Генеральному секретарю г-ну Бутросу Бутросу-Гали, а также мужчинам и женщинам, работающим в Секретариате, которые в течение последнего года выполняли свои необходимые функции в весьма сложной обстановке как для них, так и для Организации.
I also wish to pay tribute to the important contribution made by the Special Representative, Mr. Anthony Nyakyi, and the military and civilian staff of UNOMIL, as well as the Humanitarian Coordinator, United Nations agencies, non-governmental organizations and their staff. Я хотел бы также воздать должное своему Специальному представителю г-ну Антони Ньякьи за его важный вклад, военному и гражданскому персоналу МНООНЛ, а также Координатору гуманитарной помощи, учреждениям Организации Объединенных Наций, неправительственным организациям и их персоналу.
The security situation continues to improve based on strong daily cooperation between the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo, the Kosovo Police Service and the Kosovo Force, to whose Commander and forces I would like to pay tribute. Ситуация в области безопасности продолжает улучшаться на основе прочного повседневного сотрудничества между Миссией Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово, Косовской полицейской службой и Силами для Косово, и я хотел бы воздать должное этим Силам и их командующему.
On behalf of Algeria, I should like to pay tribute to South Africa and to President Mbeki for his personal commitment and for his untiring efforts to break the impasse in the peace process, and I wish to assure him of our full support. От имени Алжира я хотел бы воздать должное Южной Африке и президенту Мбеки за его личный вклад и неустанные усилия, направленные на нахождение выхода из тупика, возникшего в ходе мирного процесса, и заверить его в нашей полной поддержке.