Английский - русский
Перевод слова Tribute
Вариант перевода Воздать должное

Примеры в контексте "Tribute - Воздать должное"

Примеры: Tribute - Воздать должное
My Government wishes to pay a well-deserved tribute to the brave soldiers of the Intervention Brigade of MONUSCO and take this opportunity to express its support for the efforts of the United Nations to restore peace and stability to the Democratic Republic of the Congo. Мое правительство хотело бы также воздать должное мужеству и отваге личного состава бригады оперативного вмешательства МООНСДРК и воспользоваться этой возможностью для того, чтобы выразить свою поддержку усилий Организации Объединенных Наций по восстановлению мира и стабильности в Демократической Республике Конго.
We should pay tribute to all humanitarian workers, wherever they come from, for their unselfish efforts - often in dangerous situations - to save lives and alleviate suffering. Мы должны воздать должное всем гуманитарным работникам, откуда бы родом они ни были, за их бескорыстные - и зачастую осуществляемые в опасной обстановке - усилия по спасению человеческих жизней и облегчению страданий людей.
I would like also to pay tribute to his predecessor, His Excellency Mr. Srgjan Kerim, for his active collaboration with delegations throughout the last session. Я хотел бы также воздать должное его предшественнику Его Превосходительству гну Срджяну Кериму за его активное сотрудничество с делегациями на протяжении всей прошлой сессии.
Let me pay tribute especially to King Abdullah of Saudi Arabia, a man of great faith whose leadership has inspired this dialogue. Позвольте мне воздать должное, прежде всего, королю Саудовской Аравии Абдалле, который является человеком глубокой веры и который своим примером вдохновил нас на проведение этого диалога.
With regard to the appointment of the next Director-General, she wished to pay tribute to Mr. Yumkella, who had positioned UNIDO as one of the leading specialized agencies of the United Nations system. Что касается назначения следующего Генерального директора, то она хотела бы воздать должное усилиям г-на Юмкеллы, благодаря которому ЮНИДО стала одним из ведущих специализированных учреждений системы Организации Объединенных Наций.
Mr. Delmi (Algeria) said that he wished to pay tribute to the role of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination in promoting equality regardless of origin. Г-н Дельми (Алжир) говорит, что он хотел бы воздать должное роли Комитета по ликвидации расовой дискриминации в деле продвижения равенства независимо от происхождения.
Other speakers stated that the best way to pay tribute to Mandela was to observe and promote the values and leadership he represented on a daily basis, and to increase efforts to make rights real for all without discrimination. Другие ораторы подчеркнули, что самый лучший способ воздать должное Манделе - соблюдать и отстаивать ценности и умение мыслить на перспективу, которую он показывал каждый день, а также удвоить усилия по реальному обеспечению прав для всех без какой бы то ни было дискриминации.
I would also like to pay tribute to the Secretary-General, Mr. Ban Ki-moon, for his high competence and professionalism, and his tireless efforts in leading the United Nations in these complex times. Я хотел бы также воздать должное Генеральному секретарю гну Пан Ги Муну за его высокую компетентность, профессионализм и неустанные усилия по руководству Организацией Объединенных Наций в эти трудные времена.
Lastly, allow me, on behalf of my delegation, to pay a tribute to the Ambassadors of Zimbabwe and Hungary but also to those colleagues who are attending their last plenary meeting today. Наконец, позвольте мне от имени моей делегации воздать должное послам Зимбабве и Венгрии, а также тем коллегам, которые посещают сегодня их последнее пленарное заседание.
I would also like to pay tribute to Ambassador Luis Filipe de Macedo Soares and his delegation for their efforts to adopt a programme of work that would allow the Conference to get down to substantive work. Я хотел бы также воздать должное послу Луису Филипи ди Маседу Суарису и его делегации за их усилия по принятию программы работы, которая позволила бы Конференции приступить к предметной работе.
It is not for want of effort that we have got stuck, and I would like particularly to pay tribute to the five former presidents for their strenuous work. Завязли мы вовсе не от недостатка усилий, и мне хотелось бы воздать должное пятерке бывших председателей за их напряженную работу.
I wish therefore to pay tribute to those delegations which have announced that government officials from their countries will address the Conference on Disarmament in the coming weeks. И поэтому я хочу воздать должное тем делегациям, которые объявили, что в предстоящие недели на Конференции по разоружению выступят правительственные должностные лица их стран.
We would like to pay tribute to the courage of the staff of non-governmental organizations and the United Nations, be they international or Somali, who risk their lives every day. Мы хотели бы воздать должное мужеству сотрудников неправительственных организаций и Организации Объединенных Наций - будь то международные сотрудники или сомалийцы, - которые каждый день рискуют своей жизнью.
In conclusion, we would like to pay tribute to the Special Representative of the Secretary-General, Mr. Jean Arnault, for his activities at the head of UNAMA under, as we all know, difficult conditions. В заключение мы хотели бы воздать должное Специальному представителю Генерального секретаря гну Жану Арно за его деятельность на посту главы МООНСА, как мы знаем, в сложных условиях.
Above all, let me once more offer my condolences to the countries affected by the tsunami disaster, and pay tribute to their people for the courage and solidarity they have displayed over the past three weeks. Прежде всего позвольте мне вновь выразить соболезнования странам, затронутым бедствием цунами, и воздать должное их населению за мужество и солидарность, проявленные в течение трех последних недель.
I also want to pay tribute to the Secretary-General, who has responded with calm and determination to the difficulties facing the Organization while maintaining a longer-term perspective and a sense of vision, as we saw in his report "In larger freedom" (A/59/2005). Я хотел бы также воздать должное Генеральному секретарю, который спокойно и решительно реагировал на трудности, с которыми сталкивается Организация, сохраняя долгосрочную перспективу и видение, что нашло отражение в его докладе «При полной свободе» (А/59/2005).
I would also like to pay tribute to the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, for his able stewardship of our Organization and the reform proposals he has put forward for our consideration. Я также хотел бы воздать должное Генеральному секретарю гну Кофи Аннану за умелое руководство нашей Организацией и предложения по реформированию, которые он представил на наше рассмотрение.
Allow me to pay tribute to Switzerland for having spearheaded this joint effort to improve the internal procedures of the United Nations organ of most limited composition. Я хотел бы воздать должное Швейцарии за руководство этими совместными усилиями, направленными на усовершенствование внутренних процедур органа Организации Объединенных Наций, который имеет самый ограниченный состав.
That fact should not be overlooked, and I would like to pay a tribute to the United Nations for its success in promoting acceptable norms and standards governing international relations and in confronting problems affecting humankind. Об этом факте не следует забывать, и я хотел бы воздать должное Организации Объединенных Наций за ее успехи в содействии приемлемым нормам и стандартам, лежащим в основе международных отношений, и в решении проблем, с которыми сталкивается человечество.
We would particularly like to thank and pay tribute to the Secretary-General's Special Representative, Joachim Rücker, for his tireless and principled work in testing circumstances, under criticism from certain Member States and, at times, without the full support he might have expected. Мы хотели бы выразить особую признательность и воздать должное Специальному представителю Генерального секретаря Иоахиму Рюккеру за его неустанную и принципиальную работу в сложных условиях, подвергаясь критике со стороны некоторых государств-членов и порой без полной поддержки, на которую он, возможно, рассчитывал.
In particular I pay tribute to the memory of all of those, including Portuguese nationals, who have made the ultimate sacrifice for the ideals of the United Nations Charter. Africa must remain a priority. В первую очередь я хотел бы воздать должное памяти всех тех, в том числе граждан Португалии, кто отдал свою жизнь ради идеалов, закрепленных в Уставе Организации Объединенных Наций. Африке по-прежнему уделяется приоритетное внимание.
Many participants took advantage of this informal meeting to pay tribute to Ms. Warzazi and to express their appreciation for her strong commitment to eradicating contemporary forms of slavery and for her participation in the Working Group over the years. Многие участники воспользовались этим неофициальным совещанием, с тем чтобы воздать должное г-же Варзази и выразить признательность за ее активные усилия в деятельности по искоренению современных форм рабства и за ее многолетнее участие в работе Рабочей группы.
Let me also pay tribute to your predecessor, His Excellency Mr. Jean Ping, for his tireless efforts in the preparation of the world summit. Позвольте мне также воздать должное Вашему предшественнику, Его Превосходительству гну Жану Пингу, за его неустанные усилия по подготовке Всемирной встречи на высшем уровне.
I also pay tribute to the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, and his staff for their continued efforts in servicing the needs of Member States. Я также хотел бы воздать должное Генеральному Секретарю гну Кофи Аннану и его сотрудникам за их постоянные усилия, направленные на удовлетворение потребностей государств-членов.
Allow me also to use this opportunity to pay tribute to Secretary-General Kofi Annan, a leader whose commitment to the values of the United Nations is outstanding. Разрешите мне также воспользоваться этой возможностью, чтобы воздать должное Генеральному секретарю Кофи Аннану - лидеру, приверженность которого ценностям Организации Объединенных Наций является выдающейся.