| Before I close, I want to pay tribute to President Thabo Mbeki. | В заключение я хотел бы воздать должное президенту Табо Мбеки. |
| I would like to pay tribute to those who invented the P-6. | Я хотел бы воздать должное тем, кто изобрел П-6. |
| My delegation would therefore like to pay tribute to Ambassador Levitte for having headed the Security Council mission to the area. | Моя делегация поэтому хотела бы воздать должное послу Левиту за обеспечение руководства миссией Совета Безопасности в этот регион. |
| Gentlemen, may I be permitted first of all to pay tribute to the higher administration to the government. | Господа, позвольте прежде всего воздать должное высшей администрации, правительству. |
| I take this opportunity to pay tribute to the valiant women and men who serve the cause of peace worldwide. | Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы воздать должное мужественным женщинам и мужчинам, которые служат делу мира во всем мире. |
| Here, I would like also to pay tribute to the Co-Chairs who have led this Consultative Process. | И здесь я хотел бы также воздать должное сопредседателям, которые руководят этим Консультативным процессом. |
| Allow me to pay tribute to President Barack Obama for demonstrating keen interest in assisting the transformation and modernization of Africa's agriculture. | Позвольте мне воздать должное президенту Бараку Обаме за проявление пристального интереса к оказанию помощи в трансформации и модернизации сельского хозяйства Африки. |
| Allow me to pay fitting tribute to your predecessor, Mr. Srgjan Kerim, for his work as President. | Позвольте мне воздать должное Вашему предшественнику, г-н Срджяну Кериму, за его работу на посту Председателя. |
| Let me pay tribute to the people of Zimbabwe for negotiating a Government of national unity. | Я хотел бы воздать должное народу Зимбабве за создание в результате переговоров правительства национального единства. |
| I would also like to again pay tribute to your predecessor and his success in bringing us to this new era. | Я хотел бы также вновь воздать должное вашему предшественнику и его успехам в приближении нас к этой новой эре. |
| Lastly, I wish to pay tribute to the United Nations staff on the ground for their outstanding courage, dedication and commitment during this particularly difficult time. | В заключение я хотел бы воздать должное сотрудникам Организации Объединенных Наций, действующим непосредственно на месте, за их выдающееся мужество, самоотверженность и преданность делу в это особенно трудное время. |
| I wish to pay tribute to my Special Representative and leaders of other international missions on the ground for working consistently to ensure unity of purpose. | Я хотел бы воздать должное моему Специальному представителю и руководителям других международных миссий на местах за их последовательную работу по обеспечению единства целей. |
| It seemed only fitting to use the official start of the season to pay tribute to a woman whose absence is still unimaginable. | Это так символично - в этот день открытия сезона воздать должное женщине чье отсутствие по-прежнему кажется невообразимым. |
| Since I represent the city, the covens have to pay tribute to me, and I throw them a party. | Как я представляю город, шабаши должны воздать должное мне, а я устраиваю им вечеринку. |
| In conclusion, I would like to pay tribute to the untiring efforts and perseverance of my Special Representative to achieve a lasting and mutually acceptable solution to the conflict. | В заключение я хотел бы воздать должное моему Специальному представителю за ее неустанные усилия и настойчивость в целях достижения долговременного и взаимоприемлемого урегулирования конфликта. |
| Finally, I should like to pay tribute to the staff of UNOGBIS and the entire United Nations country team for their persistent and tireless work. | В заключение я хотел бы воздать должное персоналу ЮНОГБИС и всем сотрудникам страновой группы Организации Объединенных Наций за их последовательную и неустанную работу. |
| The Group wishes also to pay tribute to the memory of the late First Vice-President of the Sudan, His Excellency Mr. John Garang. | Наша Группа хотела бы также воздать должное памяти покойного первого вице-президента Судана Его Превосходительства г-на Джона Гаранга. |
| In expressing its appreciation for the efforts of the international community, the Sudan would like to pay tribute to the active role of the African Union. | Выражая признательность международному сообществу за предпринимаемые им усилия, Судан хотел бы воздать должное активной роли Африканского союза. |
| I would like to pay tribute to all delegations for their commitment and thank them for their efforts. | Я хотел бы воздать должное всем делегациям за их приверженность, а также поблагодарить их за проделанную работу. |
| I would like to pay public tribute to the entire people of El Salvador for their dedication to the cause of peace and national reconciliation. | Я хотел бы официально воздать должное всему народу Сальвадора за преданность делу обеспечения мира и национального примирения. |
| We want to pay tribute to the Government of the Sudan, which after tireless efforts has succeeded in establishing peace in the south of the country. | Мы хотим воздать должное правительству Судана, которое в результате своих неустанных усилий добилось мира на юге страны. |
| My delegation also wishes to pay tribute to your predecessor, Mr. Jan Eliasson, for the exemplary manner in which he directed the work of the sixtieth session. | Моя делегация хотела бы также воздать должное Вашему предшественнику - гну Яну Элиассону - за блестящее руководство работой шестидесятой сессии. |
| Mrs. Beckett (United Kingdom): First, I would like to pay tribute to the work of the Secretary-General. | Г-жа Беккетт (говорит по-английски): Прежде всего, я хотела бы воздать должное Генеральному секретарю за его работу. |
| I would also like to pay tribute to the serious and impressive way in which you have prepared yourself for this important role. | Я хотел бы также воздать должное Вашему серьезному и весомому подходу, с которым Вы отнеслись к подготовке к выполнению этой важной роли. |
| My highest tribute also goes to the Secretary-General, His Excellency Mr. Kofi Annan, for his unqualified dedication to our world body. | Я также хотел бы воздать должное Генеральному секретарю Его Превосходительству гну Кофи Аннану за его безусловную приверженность нашей всемирной Организации. |