Английский - русский
Перевод слова Trial
Вариант перевода Судебного процесса

Примеры в контексте "Trial - Судебного процесса"

Примеры: Trial - Судебного процесса
Throughout the trial, there has been extensive litigation regarding unfulfilled Prosecution requests for production of documents by Croatia. На протяжении всего судебного процесса проходило обстоятельное разбирательство в связи с невыполнением запросов Обвинения к Хорватии относительно представления документации.
Another source of delay during the trial was difficulty with scheduling Prosecution and Defence witnesses due to limitations on their availability. Еще одной причиной задержки в ходе этого судебного процесса стала проблематичность установления графика вызова свидетелей Обвинения и Защиты вследствие их ограниченной доступности.
Pastor Gong was in a visibly weakened state on the first day of the trial. В первый день судебного процесса было заметно, что пастор Гун ослаблен.
Prison guards then forced Pastor Gong and the other defendants to sign the record of the trial without allowing them to read it. Затем тюремные охранники вынудили пастора Гуна и других подсудимых подписать протокол судебного процесса, не разрешив им прочитать его.
Pastor Gong's lawyers were denied access to the record of the first trial. Адвокатам пастора Гуна не был разрешен доступ к протоколам первого судебного процесса.
The Intermediate Court denied Pastor Gong access to the record and verdict of the first trial. Суд промежуточной инстанции отказал пастору Гуну в предоставлении доступа к материалам первого судебного процесса и к вынесенному на нем приговору.
As a result, the accused lacked proper defence during the trial. В результате обвиняемый в ходе судебного процесса был лишен возможности защищаться.
The Tribunal marked a second milestone with the opening of the trial in case 002 in January 2011. Вторым важным этапом в деятельности Трибунала явилось открытие судебного процесса по делу 002 в январе 2011 года.
The investigation and the trial were observed by representatives from the European Union, the United States and international organizations. За ходом следствия и судебного процесса наблюдали представители Европейского союза, Соединенных Штатов и международных организаций.
In addition, the lawyer was allowed to take part only at the final stages of the trial. Кроме того, адвокату было разрешено принять участие только на заключительных стадиях судебного процесса.
The authors also reiterate that they were deprived of effective legal defence and of fair trial. Авторы также повторяют, что были лишены эффективной правовой помощи и справедливого судебного процесса.
The advantage of the civil-law system in terms of efficiency at trial is thus lost. Таким образом, преимущество системы гражданского права с точки зрения эффективности судебного процесса было утрачено.
Forty-three witnesses testified in the course of 42 trial days. В ходе судебного процесса, который продолжался 42 дня, показания дали 43 свидетеля.
Intense pre-trial work in both cases aims at ensuring that these ambitious goals can be met without compromising fair trial requirements. Напряженная работа на досудебном этапе по обоим делам преследует цель обеспечить, чтобы эти серьезные цели были достигнуты без нарушения требований об обеспечении справедливого судебного процесса.
Five of the six Defence cases in this leadership trial were concluded early April 2010. Изложение защитой версий по делу пяти из шести обвиняемых в рамках этого судебного процесса с участием руководителей было завершено в начале апреля 2010 года.
If granted, this measure will help to accelerate the trial. В случае удовлетворения этого ходатайства такой подход позволит ускорить темпы проведения судебного процесса.
However, the court shall consider the case during the trial. Однако это дело подлежит рассмотрению судом в ходе судебного процесса .
The original trial had failed to meet basic procedural standards and the Appeal Court had attracted international criticism in failing to correct these errors. В ходе первоначального судебного процесса не были соблюдены основные процессуальные нормы, и Апелляционный суд подвергся международной критике за то, что он не исправил эти ошибки.
The recent discovery of this new evidence could not have been foreseen when trial estimates were generated. Эти недавно обнаруженные новые доказательства невозможно было предусмотреть в момент оценки предположительных сроков завершения судебного процесса.
His trial is expected to commence in July 2012. Начало судебного процесса над ним ожидается в июле 2012 года.
Preparations are actively being made for the commencement of the trial of Zdravko Tolimir in December 2009. Активно ведется подготовка к началу судебного процесса над Здравко Толимиром в декабре 2009 года.
The Government also reports that the individuals publicly confessed to the violations during the trial and asked for mercy. Правительство сообщает также, что данные лица публично признали свою вину в ходе судебного процесса и просили смягчить им наказание.
Protection measures exist during investigation and trial through the concealment of identity, including voice alteration, during testimony. Меры по защите принимаются в ходе расследования и судебного процесса посредством сокрытия идентификационных данных, включая изменение голоса, в процессе дачи показаний.
The draft anti-corruption law contains provisions to permit the court, on its own motion, to freeze assets pending investigation or trial. Законопроект о борьбе с коррупцией содержит положения, разрешающие суду, по его собственной инициативе, замораживать активы до окончания расследования или судебного процесса.
Some also reported that their lawyers had been prevented from presenting an oral defence during trial. Некоторые из них сообщили, что адвокатам не позволили устно их защищать в ходе судебного процесса.