Английский - русский
Перевод слова Trial
Вариант перевода Судебного процесса

Примеры в контексте "Trial - Судебного процесса"

Примеры: Trial - Судебного процесса
During trial, their indictment is said to be the - often only - basis of the conviction. Во время судебного процесса их обвинительное заключение, как утверждается, зачастую является единственным основанием для вынесения приговора.
The prosecution's case is only one aspect of the trial process. Представление дела обвинением - это лишь один аспект судебного процесса.
It currently continues after indictment and during the trial process. Она продолжается после предъявления обвинения и в ходе судебного процесса.
He was tried and sentenced to death in a legal trial and in accordance with the law. Его привлекли к судебной ответственности и приговорили к смертной казни в ходе судебного процесса и в соответствии с правовыми нормами.
All available resources must be fully utilized to improve the efficiency of the trial process and thereby accelerate it. Все имеющиеся ресурсы должны полностью использоваться для повышения эффективности судебного процесса и, тем самым, для его ускорения.
In this regard, the recommendation to establish a permanent Appeals Chamber, insulated from the trial process, is worthy of our support. В этой связи следует поддержать рекомендации, касающиеся создания постоянной Апелляционной камеры, изолированной от судебного процесса.
This is a very interesting idea that might be helpful in expediting the trial process. Это очень интересная идея, которая может быть полезной для ускорения судебного процесса.
Improvement in pre-trial proceedings could also help expedite the actual trial process. Повышение эффективности досудебных процедур могло бы также способствовать ускорению самого судебного процесса.
It gives the judge a more active role during both the pre-trial phase and the trial itself. В рамках этой реформы на судью возлагается более активная роль как в ходе предварительного разбирательства, так и во время самого судебного процесса.
The Prosecutor delegates to the senior trial attorneys the responsibility for the conduct of each trial, in terms of the evidence to be led, the legal submissions to be made and the trial tactics to be employed during the trial. Обвинитель делегирует старшим адвокатам обвинения ответственность за ведение каждого судебного процесса в смысле представления доказательств, юридических представлений, а также судебной тактики, используемой в ходе процесса.
For the trial of Charles Taylor, use is being made of International Criminal Court facilities. Для проведения судебного процесса над Чарльзом Тейлором используются помещения Международного уголовного суда.
The protection of witnesses may be needed for an extended period after a given trial is over. Возможно, защита свидетелей будет необходима в течение длительного времени после завершения конкретного судебного процесса.
Of course, local television turned out to be indispensable for following the trial. Разумеется, местное телевидение оказалось просто незаменимым для освещения этого судебного процесса.
On 29 August 2000, the Government responded to the communication concerning the trial of Alexander Edmund Williams. 29 августа 2000 года правительство представило ответ на сообщение, касающееся судебного процесса по делу Александра Эдмунда Уильямса.
We welcome the commencement of the trial of Charles Taylor. Мы приветствуем начало судебного процесса над Чарльзом Тейлором.
The statement of the Government shall obviously be understood as meaning that the defence counsel was made available for the accused during the entire trial. Информация правительства должна, несомненно, означать, что для защиты обвиняемой на протяжении всего судебного процесса был назначен адвокат.
3.8 The author takes issue with the attitude of Crown counsel at the trial. 3.8 Автор сообщения жалуется на поведение адвоката Короны в ходе судебного процесса.
Detention before and during the trial should be avoided to the extent possible. По мере возможности следует избегать заключения под стражу до и во время судебного процесса.
The suspects were arrested and have been detained at the Gitega prison, where they are currently awaiting a trial. Подозреваемые были арестованы и содержатся в тюрьме Гитеги, где они сейчас ожидают начала судебного процесса.
Often it is only during the trial that the defence case is revealed. Во многих случаях версия защиты выявляется лишь в ходе судебного процесса.
Compensation for the family of Mr. Santos is pending the results of this trial (5 October 1998). Компенсация семье господина Сантоса будет выплачена в зависимости от результатов этого судебного процесса (5 октября 1998 года).
The judgement in this so-called "macro trial" on 29 May 1998 imposed severe sentences. В ходе этого так называемого "крупного" судебного процесса, состоявшегося 29 мая 1998 года, были вынесены суровые приговоры.
Every participant of a trial has the right to be heard (art. 88 of the Constitution of the Kyrgyz Republic). В суде каждый участник судебного процесса имеет право быть выслушанным (статья 88 Конституции Кыргызской Республики).
The second condition was the transparency of the trial. Второе условие - это прозрачность судебного процесса.
After a perfunctory closed trial, they were sentenced to seven and six years in prison, respectively. После формального закрытого судебного процесса, их приговорили к семи и шести годам лишения свободы соответственно.