Английский - русский
Перевод слова Trial
Вариант перевода Судебного процесса

Примеры в контексте "Trial - Судебного процесса"

Примеры: Trial - Судебного процесса
One of them, Shefqet Kabashi, left the Netherlands before the start of the trial and returned to his place of residence in the United States. Один из них, Шефкет Кабаши, покинул Нидерланды до начала судебного процесса и вернулся в место своего проживания в Соединенных Штатах.
The Committee was further informed that the declining donor response to the Court's fund-raising efforts reflected the low interest in the ongoing appellate phase of the trial. Комитет был далее поставлен в известность о том, что ослабление реакции доноров на усилия Суда по мобилизации средств, свидетельствует о малом интересе, проявляемом к нынешнему апелляционному этапу судебного процесса.
A key concern was the use of intermediaries to identify and support the witnesses during the trial because those intermediaries were believed to have contaminated the evidence provided. Одна из главных проблем заключалась в использовании посредников при выявлении и поддержке свидетелей во время судебного процесса, поскольку существовало мнение, что эти посредники искажали представленные сведения.
Following a trial by the same court in relation to the incident, 10 Western Saharans were sentenced to prison terms ranging from 4 to 10 years, on criminal charges. В ходе судебного процесса, проходившего в том же суде по данному делу, 10 жителей Западной Сахары были приговорены к лишению свободы на сроки от 4 до 10 лет по обвинению в совершении преступных действий.
Evidence from 84 witnesses was heard during the course of the trial. The written judgement was filed on 22 June 2012. В ходе судебного процесса были заслушаны показания 84 свидетелей. 22 июня 2012 года приговор был вынесен в письменном виде.
The Panel was informed by the Agency in March 2014 that the drugs seized might have disappeared in the custody of the court, jeopardizing a successful trial. В марте 2014 года Управление сообщило Группе, что конфискованные наркотики, возможно, исчезли после того, как были переданы в распоряжение суда, что нивелирует шансы на успешное проведение судебного процесса.
An example of this relates to the start of the "Drenica Group" war crimes trial, scheduled for 22 May. Примером могут служить обстоятельства, связанные с началом запланированного на 22 мая судебного процесса по делу о военных преступлениях «Дреницкой группы».
The Office of the Prosecutor has faced serious setbacks during the trial because only a few witnesses have agreed to testify in court. Прокурор столкнулся с серьезными трудностями во время судебного процесса ввиду того, что свидетелей, согласившихся дать показания на судебном заседании, было очень мало.
During the trial, Mr. Kavalyou (Kovalev) withdrew his confession, which he claimed had been obtained under duress. Во время судебного процесса г-н Ковалев отказался от признательных показаний, которые, по его утверждению, были получены под давлением.
The accusations of torture and the lack of corroborating evidence for the confession constitute further obstacles to accepting the confession in a trial. Обвинения в применении пыток и отсутствие доказательств, подтверждающих эти признания, являются еще одним препятствием для принятия признательных показаний в рамках судебного процесса.
In Viet Nam, 33 people were sentenced to death for drug trafficking in a mass trial, reportedly without any adequate legal representation. Во Вьетнаме ЗЗ человека были приговорены к смертной казни за торговлю наркотиками в ходе массового судебного процесса, на котором, по сообщениям, они не имели надлежащего юридического представительства.
The public records' office, where I read the original trial transcripts, and I spoke to Dorothy Wing, her former governor at Holloway. Из государственного архива, где я прочла стенограммы судебного процесса, а также из беседы с Дороти Винг, бывшей начальницей тюрьмы Холлоуэй.
However, during the court trial, she confessed that she gave false statement due to the pressure by IS agents. Однако во время судебного процесса она созналась, что дала ложные показания, потому что на нее оказывали давление агенты разведывательной службы.
In 2012, the Branch piloted two new technical assistance tools: a mock trial on terrorism, terrorist financing and linkages to serious related crimes and a simulated criminal investigation. В 2012 году Сектор на экспериментальной основе приступил к использованию двух новых средств оказания технической помощи: имитации судебного процесса по делу о терроризме, финансировании терроризма и связи с серьезными связанными с этим преступлениями и имитации уголовного расследования.
Han trial script is not in the general reading room Записи судебного процесса по делу Хана нет в общем читальном зале.
The law contains criminal and procedural provisions, for, among others, investigation, prosecution and trial and also established the jurisdiction of the Central Narcotics Tribunal. В Законе содержатся уголовные и процессуальные положения, касающиеся, в частности, расследований, привлечения к ответственности, судебного процесса, и оговаривается также юрисдикция Центрального трибунала по делам о наркотиках.
However, at present it is considered prudent to use as a working tool the estimation of 62 trial days per accused. Вместе с тем в настоящее время в качестве рабочей посылки было бы целесообразно исходить из того, что на одного обвиняемого приходится 62 дня судебного процесса.
A similar request may be made by prosecutors, if deemed appropriate, so that the information may be introduced as evidence in a trial. Эта же процедура вновь осуществляется по линии прокуратуры, если для этого имеются основания, с тем чтобы она могла использоваться в качестве доказательства в ходе судебного процесса.
Of course, it is difficult to estimate how many accused might plead guilty, thus reducing trial time to that required for sentencing hearings. Разумеется, трудно оценить, какое количество обвиняемых подадут заявления о признании вины, что приведет к сокращению продолжительности судебного процесса до срока, необходимого для проведения слушаний на предмет вынесения приговора.
A defendant had the right to legal representation at all stages of the trial and within 24 hours of being detained. Подсудимый имеет право быть представленным адвокатом на всех стадиях судебного процесса и в течение 24 часов с момента фактического задержания.
The third phase of the trial was adjourned owing to the early retirement of the presiding judge, Judge Gunawardana, for health reasons. Третий этап этого судебного процесса был отложен из-за досрочного выхода в отставку председательствующего судьи, судьи Гунаварданы, по состоянию здоровья.
At the end of the nine-month trial, Krenwinkel was convicted of all counts and sentenced to death on March 29, 1971. После 9-ти месячного судебного процесса Кренуинкел была признана виновной по всем пунктам обвинения и приговорена к смертной казни 29 марта 1971 года.
There isn't one allegation in this letter that wasn't raised by the Assistant State's Attorney at the trial. В этом письме не содержится ни единого утверждения, которое не озвучивалось бы ранее... помощником прокурора во время судебного процесса.
We are firmly resolved to do whatever is needed to ensure an open trial for those responsible for genocidal crimes perpetrated in the country in the past. Мы решительно намерены предпринять все необходимое для проведения открытого судебного процесса над теми, кто несет ответственность за преступления геноцида, совершенные в прошлом в нашей стране.
Things you should be doing at this stage of a murder trial... analyzing evidence... interviewing witnesses, working on your opening statement. Вот что нужно делать на этой стадии судебного процесса: анализ улик, допрос свидетелей, работа над вступительным словом...