Английский - русский
Перевод слова Trial
Вариант перевода Судебного процесса

Примеры в контексте "Trial - Судебного процесса"

Примеры: Trial - Судебного процесса
Pre-trial detention should not exceed one year but could be extended in three-month increments in the event of conviction or trial delays. Срок досудебного заключения не должен превышать одного года, однако может продлеваться на периоды длительностью по три месяца в случае вынесения приговора или задержки судебного процесса.
Neighbors credit publicity from the recent trial as the reason for calling the police. Резонанс от широкого освещения недавнего судебного процесса - вот истинная причина звонка в полицию.
Plenty of time for another trial. Полно времени для нового судебного процесса.
These letters are filled with details from his trial. В этих письмах полно деталей с его судебного процесса.
Plus she's in the middle of a trial. К тому-же она посреди судебного процесса.
Unknowingly or not, you made contact with a juror during the trial. Осознанно или нет, Вы контактировали с присяжным во время судебного процесса.
I'm in the middle of a trial. Я в самом разгаре судебного процесса.
According to the source, the court repeatedly withheld scheduling information from his lawyer throughout the rest of the trial. По сообщению источника, на протяжении остальной части судебного процесса суд неоднократно скрывал от адвоката г-на Жалилова информацию о расписании заседаний.
The above staffing estimates represent the minimum requirements for a single-accused trial. Вышеуказанные оценки потребностей в персонале представляют собой минимальные потребности, связанные с проведением судебного процесса над одним обвиняемым.
The State party should also take steps to speed up the author's trial. Государству-участнику следует также принять меры для ускорения судебного процесса по делу автора.
There are reports of many detainees being released without a court process or trial. Имеются данные о том, что многие заключенные выходят на свободу без судебного процесса или решения.
No, I've never seen a trial. Нет, я никогда не видела судебного процесса.
Well, as you know, I just started a trial. Но как вам известно, я сейчас в начале судебного процесса.
Prior to the commencement of the trial, a number of closed session status conferences were held with the parties to determine readiness for trial. До начала судебного процесса со сторонами было проведено несколько закрытых встреч для определения степени их готовности к судебному процессу.
In some cases, trial time was significantly less that sixty-two trial days per accused. В некоторых случаях продолжительность судебного процесса была значительно меньшей, чем 62 дня судебных заседаний на одного обвиняемого.
The results of this research are regularly incorporated into the trial proceedings and related prosecution briefs throughout the trial process. Результаты этих исследований регулярно используются в ходе судебных разбирательств и подготовки соответствующих прокурорских справок на протяжении всего судебного процесса.
The Courts in such instances would be forced to have a trial within a trial. Суды в таких случаях были вынуждены проводить судебное разбирательство в рамках уже ведущегося судебного процесса.
The trial's projected time frame has been revised, and the trial judgement is now expected in March 2013, four months later than previously anticipated. Намеченные сроки судебного процесса по этому делу были пересмотрены, и в настоящее время ожидается, что судебное решение будет вынесено в марте 2013 года, на четыре месяца позже, чем планировалось ранее.
In the Muhimana trial (one accused), which commenced on 29 March 2004, 19 prosecution witnesses were heard over 20 trial days. В ходе судебного процесса по делу Мухиманы (один обвиняемый), который начался 29 марта 2004 года, в течение 20 дней судебных заседаний были заслушаны 19 свидетелей обвинения.
One prisoner functionary, Ladisław Gura, who was also an SS member under arrest, was found to be too ill to stand trial after the trial had started. Ladisław Gura), который также являлся членом отряда СС, был слишком болен, чтобы предстать перед судом после начала судебного процесса.
2.9 The statement given by the author was the object of a trial within the trial. 2.9 Заявление автора стало предметом отдельного разбирательства в рамках судебного процесса.
That brings the total number of trial judgements rendered by the ICTR since the first trial started in January 1997 to 17, involving 23 persons. Таким образом, со времени первого судебного процесса, начавшегося в январе 1997 года, МУТР в общей сложности вынес 17 судебных решений по делам 23 лиц.
In the Muhimana trial, which started on 29 March 2004, the parties presented their evidence in the course of 34 trial days. В ходе судебного процесса по делу Мухиманы, который начался 29 марта 2004 года, стороны представляли свои доказательства в течение 34 дней судебных заседаний.
Certain cases took significantly less time, such as the Munyakazi trial, with the Prosecution closing its case after seven trial days. В некоторых делах на это ушло значительно меньше времени, например в деле Муньякази, по которому обвинение изложило свою версию за семь дней судебного процесса.
The trial was marked by serious breaches of procedural rules and basic standards of fair trial. В ходе его судебного процесса отмечались серьезные нарушения правил процедуры и основных норм справедливого судебного разбирательства.