Английский - русский
Перевод слова Trial
Вариант перевода Судебного процесса

Примеры в контексте "Trial - Судебного процесса"

Примеры: Trial - Судебного процесса
Two, six months into trial, if we even go that long. Второй: полгода судебного процесса, если продержимся так долго.
All of this goes to support the Libyan proposal that a trial in a third country should be accepted. Все это говорит в пользу предложения Ливии о том, что следует согласиться с проведением судебного процесса в третьей стране.
Equally the courtroom facilities have been satisfactorily employed for the first trial. Кроме того, зал судебных заседаний успешно использовался для проведения первого судебного процесса.
No trial has yet taken place, however. Однако пока не состоялось ни одного судебного процесса.
Municipal prosecution in these highly emotionally and politically charged cases can sometimes turn into simple retribution without respect for fair trial guarantees. Разбирательство национальным судебным органом этих исключительных эмоциональных и чрезвычайно политизированных дел может в некоторых случаях вылиться в чисто карательную процедуру, не обеспечивающую гарантий справедливого судебного процесса.
The lawyers, however, refused to request the court to investigate such allegations during the trial. Адвокаты, однако, отказались ходатайствовать перед судом о расследовании таких утверждений в ходе судебного процесса.
Later this situation was improved but direct contact between the defendants and their counsels pending trial was still technically difficult. Позднее такое положение было исправлено, но тем не менее прямой контакт обвиняемых с адвокатами в течение судебного процесса по-прежнему оставался технически затруднительным.
The lawyer allegedly disregarded his complaints concerning the conduct of the trial. Как сообщается, адвокат проигнорировал его замечания по ведению судебного процесса.
Pollack is in the middle of the William Howell trial. Поллак посреди судебного процесса по делу Хоуэлла.
I'm an expert in what's called trial science. Я эксперт в научном исследовании судебного процесса.
That's what trial science is. В этом суть научного исследования судебного процесса.
(b) The circumstances of the case were not investigated before the trial began. Ь) до начала судебного процесса обстоятельства дела не были расследованы.
Economic constraints have impeded segregation of juvenile offenders from adult remand prisoners during the trial stages (pre-sentencing period). Экономические трудности препятствуют раздельному содержанию в течение всего судебного процесса (до вынесения приговора) несовершеннолетних правонарушителей и взрослых подсудимых.
It believed that the speedy trial of Ken Saro-Wiwa and the others was necessary to prevent disintegration of the country. По его мнению, оперативное проведение судебного процесса над Кеном Саро-Вивой и другими лицами было необходимо для предотвращения раскола в стране.
This, once again, underlines the fact that the Libyan Jamahiriya has no objection to the trial of the two suspects. Это вновь подчеркивает тот факт, что Ливийская Джамахирия не возражает против судебного процесса над двумя подозреваемыми.
Under the Criminal Procedure Law, accused persons were permitted to contact a lawyer only seven days before their trial. Закон об уголовном судопроизводстве позволяет обвиняемым обратиться к адвокату лишь за семь дней до начала судебного процесса.
3.1 The author claims that his trial was unfair. 3.1 Автор жалуется на несправедливость судебного процесса.
The Group of Experts is keenly aware of the advantages of organizing a trial under Cambodian law. Группа экспертов прекрасно осознает преимущества организации судебного процесса на основании камбоджийского законодательства.
It was accepted that during the actual trial the accused person should be defended by a lawyer. Удалось добиться того, чтобы в ходе самого судебного процесса адвокат обеспечивал защиту обвиняемого.
Restorative justice measures may also be taken into consideration within the formal trial. Меры реституционного правосудия могут также приниматься во внимание в рамках формального судебного процесса.
In 1997 the Unit experienced the first completed trial in the history of the Tribunal. В 1997 году Группа участвовала в завершении первого в истории Трибунала судебного процесса.
Even at trial, the accused had not reported to the Court the allegations of torture. Даже во время судебного процесса обвиняемый не сообщил суду о якобы имевших место пытках.
The trial had allegedly violated international standards, with the court ignoring all requests of the defence. В ходе судебного процесса, согласно сообщениям, были нарушены международные стандарты, и суд игнорировал все просьбы защитников.
Article 6 ECHR guarantees the principle of equality of arms, first and foremost for the trial and for the appellate proceedings. В статье 6 ЕКПЧ гарантируется принцип равенства состязательных возможностей прежде всего для судебного процесса и апелляционного производства.
It must also be noted that there is no legal obligation for a judge to order an investigation into complaints made during a trial. Необходимо также отметить, что судья не несет никакого юридического обязательства расследовать жалобы, высказанные во время судебного процесса.