During this phase of the trial, five witnesses testified. |
На данной стадии судебного процесса показания дали пять свидетелей. |
Video is played until the end of the trial dropped from the game community. |
Видео воспроизводится до конца судебного процесса сократилась с игрового сообщества. |
He was involved as an expert during the trial against Hamsun. |
Также был привлечен в качестве эксперта во время судебного процесса против Кнута Гамсуна. |
Significantly more than 100 representatives of the news media reported at length on the trial's progress. |
Более 100 представителей средств массовой информации освещали ход событий на протяжении всего судебного процесса. |
Dahlgren disputed one of McCoy's alibis during his trial for murder in Los Angeles. |
Дальгрен оспорила одно из алиби Маккоя во время судебного процесса в Лос-Анджелесе. |
She was defendant #8 during the trial. |
Она была ответчиком Nº 8 в ходе судебного процесса. |
It won't affect the outcome of the trial. |
Это не повлияет на исход судебного процесса. |
The defense immediately sought an injunction in federal court to prevent the trial from continuing. |
Защита немедленно добилась в федеральном суде судебного запрета, чтобы помешать продолжению судебного процесса. |
Kalinda, I'm in the middle of trial. |
Калинда, я в середине судебного процесса. |
And it goes on, even trial and flogging me in public. |
И дошло даже до судебного процесса и публичной порки. |
At the end of the trial Tassi was imprisoned for two years. |
По итогу судебного процесса Тасси был заключён в тюрьму на два года. |
The judge will take into consideration That you're sparing this poor child The trauma of a trial. |
Судья примет во внимание, если ты избавишь ребенка от необходимости проведения судебного процесса. |
The June trial involved the first non-Rwandan convicted by the Tribunal. |
В рамках июньского судебного процесса проходил первый неруандиец, осужденный Трибуналом. |
The scope of this trial goes way beyond rock and roll. |
Значение этого судебного процесса выходит далеко за рамки рок-музыки. |
I have heard the arguments that this community is too turbulent for a trial. |
Я слышал аргументы, что эта община слишком буйная для судебного процесса. |
The American Federation of Labor hired noted trial attorney Clarence Darrow to represent the brothers, who eventually pleaded guilty. |
Американская федерация труда для судебного процесса наняла выдающегося адвоката Кларенса Дэрроу, чтобы представлять интересы братьев, которые в конечном итоге признали себя виновными. |
Several hundred rebel prisoners as well as suspected rebels and sympathisers were subsequently hanged without a trial or much legal process. |
Несколько сотен пленных мятежников, как и подозреваемых в мятеже или симпатиях к нему, были впоследствии перевешаны без суда или даже подобия судебного процесса. |
Hearings began just the day before Khodorkovsky's trial opened in another case that is no less significant. |
А за день до открытия судебного процесса над Ходорковским начались слушания по еще одному не менее важному делу. |
In 1992, Ball became preoccupied with the media circus around the Amy Fisher trial. |
В 1992 году Болла сильно потряс развернувшимся медийным шумом вокруг судебного процесса Эми Фишер. |
Three other accused were provisionally released, pending the commencement of their trial. |
Трое других обвиняемых были временно освобождены из-под стражи в ожидании начала судебного процесса над ними. |
Joining us is the trial's foreman. |
К нам присоединяется глава судебного процесса. |
Tell your girlfriend to stay away from my trial. |
Скажи своей девушке держаться подальше от моего судебного процесса. |
Issues of conflict of interest are more appropriate for trial, counselor. |
Вопросы конфликта интересов больше подходят для судебного процесса, советник. |
She wasn't up for a full trial. |
Она не захотела полноценного судебного процесса. |
But after a highly publicized trial, he was acquitted and released. |
Но после публичного судебного процесса, его оправдали и отпустили. |