This makes the control and elimination of arms trafficking a challenge for law enforcement authorities. |
Это усложняет для правоохранительных органов выполнение задачи предотвращения и искоренения незаконного оборота оружия. |
In April 2008, UNODC organized in Zagreb a regional training seminar on measures to prevent and combat trafficking in firearms. |
В апреле 2008 года ЮНОДК организовало в Загребе региональный учебный семинар по мерам предупреждения незаконного оборота огнестрельного оружия и борьбы с ним. |
Global opiate trafficking patterns in recent years have paired the three major consumer markets for heroin with three distinct production centres. |
Глобальная структура незаконного оборота опиатов свидетельствует о том, что в последние годы были попарно установлены связи между тремя рынками потребления героина и тремя отдельными центрами изготовления. |
Central Asia continues to be a key corridor for trafficking in opium and heroin originating in Afghanistan. |
Центральная Азия остается одним из основных коридоров незаконного оборота опия и героина афганского происхождения. |
He noted with concern the threat to domestic stability posed by armed groups and increased crime and trafficking. |
Оратор с обеспокоенностью отметил внутреннюю угрозу стабильности, которая исходит от вооруженных групп, роста преступности и незаконного оборота. |
The rising trend in the production, trafficking and abuse of methamphetamine was of great concern. |
Серьезную обеспокоенность вызывает тенденция к расширению производства, незаконного оборота и злоупотребления метамфетамином. |
Shifts in trafficking routes were often the result of changes in the political and economic situation of transit countries. |
Смещение маршрутов незаконного оборота нередко вызвано изменением политического и экономического положения в странах транзита. |
Participants should come prepared to discuss recent cases to illustrate trends, trafficking methodologies and interception techniques. |
Участники должны быть готовы к обсуждению случаев, имевших место в последнее время, и приводить примеры, иллюстрирующие соответствующие тенденции, методы незаконного оборота и способы перехвата. |
What procedures they follow will have an important impact upon trafficking and abuse patterns. |
Применяемые ими процедуры оказывают существенное воздействие на механизмы незаконного оборота и злоупотребления. |
Several speakers commented on the fact that trafficking patterns, routes and destinations changed constantly. |
Ряд выступавших высказались относительно постоянно происходящих изменений в характере, маршрутах и пунктах назначения незаконного оборота. |
In this context, one delegate expressed his concern regarding trafficking in cultural property. |
В этом контексте один делегат выразил обеспокоенность относительно незаконного оборота культурных ценностей. |
It was agreed that civil society played a vital role in preventing drug abuse and trafficking. |
Было выражено общее мнение о том, что гражданское общество играет важнейшую роль в профилактике злоупотребления наркотиками и их незаконного оборота. |
Only a couple of States explicitly define and criminalize trafficking in human organs and tissues. |
Лишь в двух государствах имеется конкретное определение незаконного оборота органов и тканей человека и предусмотрена его криминализация. |
Only limited information was available on the situation with regard to trafficking in organs in reporting countries. |
Имеется лишь ограниченная информация о положении в области незаконного оборота органов человека в странах, представивших ответы. |
The strategy further addressed the ever greater threat of ATS trafficking and abuse. |
Эта стратегия направлена также на устранение возрастающей угрозы незаконного оборота и злоупотребления САР. |
The spillover effect of trafficking in Afghan opiates goes beyond drug abuse, as it includes corruption and financing of other criminal activities. |
Последствия незаконного оборота афганских опиатов выходят за рамки проблемы злоупотребления наркотиками, поскольку получаемые доходы используются в целях коррупции и для финансирования других видов преступной деятельности. |
The issue of precursor trafficking was a priority for the European Union, and several initiatives had been launched in that regard. |
Проблеме незаконного оборота прекурсоров уделялось первоочередное внимание в рамках Европейского союза, который разработал ряд инициатив в этой области. |
Representatives exchanged information on the use of different techniques to detect and dismantle organized groups operating along trafficking routes. |
Представители обменялись информацией о различных методах, применяемых для выявления и ликвидации организованных групп, действующих вдоль маршрутов незаконного оборота наркотиков. |
Several representatives informed the Commission of a number of notable developments and achievements in addressing the issue of drug abuse and trafficking. |
Ряд представителей сообщили Комиссии о некоторых наиболее заметных изменениях и достижениях в решении проблемы злоупотребления наркотиками и незаконного оборота наркотиков. |
Under these conditions, regional cooperation must continue as the most effective means of putting an end to narcotics trafficking. |
В этих условиях необходимо развивать региональное сотрудничество, так как оно является наиболее эффективным средством прекращения незаконного оборота наркотиков. |
There are indications that several common grounds exist, including similar trafficking routes and victim profiles. |
Есть данные, свидетельствующие о наличии ряда общих признаков, включая аналогичные маршруты незаконного оборота и круг жертв. |
Numerous cases of alleged organ trafficking have been reported in Asia. |
Многочисленные сообщения о предполагаемых случаях незаконного оборота органов человека поступают из Азии. |
It has also been reported that another identified organ trafficking route operates between Brazil and South Africa. |
Сообщается также еще об одном выявленном маршруте незаконного оборота органов между Бразилией и Южной Африкой. |
UNODC is consulting with interested Governments to secure funding to convene an expert group meeting on protection against trafficking in cultural property. |
ЮНОДК проводит с заинтересованными правительствами консультации в отношении обеспечения финансовых средств, требующихся для созыва совещания группы экспертов по вопросу о защите от незаконного оборота культурных ценностей. |
Romania provided information on its existing national legislation to prevent and combat trafficking in mobile cultural property. |
Румыния представила информацию о действующем национальном законодательстве по предупреждению незаконного оборота движимыми культурными ценностями и борьбе с ним. |