| Representatives of UNODC participated in several meetings organized by the members of the cooperative network for protection against trafficking in cultural property. | Представители ЮНОДК участвовали в нескольких совещаниях, организованных членами сети сотрудничества в области защиты от незаконного оборота культурных ценностей. |
| It highlighted the increasing dimensions of methamphetamine trafficking from some countries in West Africa to destinations in East and South-East Asia. | В нем обращалось особое внимание на расширение масштабов незаконного оборота метамфетамина, поставлявшегося из некоторых стран Западной Африки в страны Восточной и Юго-Восточной Азии. |
| That form of trafficking accounted for the highest volume of drugs seized. | Именно на эту форму незаконного оборота пришелся наибольший объем изъятий наркотиков. |
| The Panel believes that three distinct patterns of trafficking now exist in Liberia. | Группа считает, что сегодня в Либерии существует три отчетливые модели незаконного оборота. |
| Lifting the arms embargo would be premature without the necessary national legal framework regarding trafficking in illicit arms and ammunition. | Отмена эмбарго на поставки оружия была бы преждевременной без необходимой национальной нормативно-правовой базы, касающейся незаконного оборота оружия и боеприпасов. |
| In its investigations regarding natural resources, the Panel found that diamond trafficking remained a matter of concern. | По результатам оценки положения в области природных ресурсов Группа пришла к выводу, что по-прежнему остро стоит проблема незаконного оборота алмазов. |
| The movement of diamonds through Liberia from Zimbabwe and the Central African Republic represented a new element of such trafficking. | Новым элементом незаконного оборота алмазов является их транспортировка через Либерию из Зимбабве и Центральноафриканской Республики. |
| Information on firearms trafficking magnitudes, patterns, routes and modus operandi is limited and difficult to obtain. | Информация о масштабах незаконного оборота огнестрельного оружия, закономерностях, маршрутах и методах работы ограничена, и получить ее непросто. |
| The Conference may wish to encourage the use of forensic and ballistic tools to promote cooperation among States in international firearms trafficking investigations. | Конференция, возможно, пожелает рекомендовать использовать инструменты судебной и баллистической экспертизы в целях содействия расширению сотрудничества между государствами в проведении международных расследований незаконного оборота огнестрельного оружия. |
| Ecuador reported that the increases were the result of successful actions by authorities at ports and airports and along land trafficking routes. | Эквадор сообщил, что этот рост стал результатом успешной деятельности властей в портах и аэропортах, а также на наземных маршрутах незаконного оборота. |
| Many speakers noted with concern the increasing trafficking in and abuse of ketamine in various regions. | Многие выступавшие с беспокойством отмечали увеличение масштабов незаконного оборота и потребления кетамина в разных регионах мира. |
| We are fighting other common scourges, now focusing especially on the terrible danger of nuclear trafficking. | Мы боремся и против других общих угроз и сегодня сосредоточиваем особое внимание на ужасной угрозе незаконного оборота ядерных материалов. |
| No cases of arms trafficking had been brought before the courts. | Судами не рассматривалось ни одного дела по факту незаконного оборота оружия. |
| Speakers also called for more concerted international action and cooperation to prevent trafficking in cultural property. | Выступавшие также призвали к принятию более целенаправленных международных мер и сотрудничеству в деле предупреждения незаконного оборота культурных ценностей. |
| At the round tables opiate trafficking and counter-narcotics activities in priority countries were analysed and emerging trafficking routes identified. | На этих совещаниях "круглого стола" были проанализированы проблемы незаконного оборота опиатов и деятельность по борьбе с наркотиками в приоритетных странах, а также выявлены формирующиеся маршруты незаконного оборота. |
| Understanding the broader perspective of firearms trafficking contributes to the identification of global trafficking patterns, which can be exceptionally valuable information for law enforcement and judicial operators. | Понимание в более широком плане проблемы незаконного оборота огнестрельного оружия способствует выявлению особенностей глобального незаконного оборота, что может быть сопряжено с исключительно ценной информацией для правоохранительных и судебных органов. |
| Factors that influence illegal trafficking in hazardous wastes include avoiding operating costs and increasing profits. | Факторы, которые могут служить причиной незаконного оборота опасных отходов, включают в себя экономию на эксплуатационных расходах и повышение прибыли. |
| Our aim is to remove all trafficking involving Gibraltar boats. | Наша цель заключается в прекращении незаконного оборота наркотиков, осуществляемого при помощи базирующихся в Гибралтаре лодок. |
| My country participates in all ongoing initiatives to prevent and combat illicit army trafficking. | Наша страна участвует во всех действующих инициативах, направленных на предотвращение незаконного оборота оружия и борьбу с ним. |
| We support efforts to strengthen identification, control and interception of illegal trafficking of WMD-related material. | Мы поддерживаем усилия по укреплению деятельности в плане выявления, контроля и пресечения случаев незаконного оборота материалов, связанных с ОМУ. |
| The issue of heroin trafficking was also mentioned during that meeting. | В ходе совещания также была затронута проблема незаконного оборота героина. |
| Representatives of UNODC made audio-visual presentations covering regional and subregional cooperation and global trends, including in trafficking. | В своих выступлениях с использованием аудиовизуальных средств представители ЮНОДК сообщили о состоянии регионального и субрегионального сотрудничества и мировых тенденциях, в том числе в области незаконного оборота наркотиков. |
| With regard to the ongoing challenge of opiate trafficking in the region, the importance of close cooperation among law enforcement agencies was stressed. | В отношении по-прежнему актуальной проблемы незаконного оборота опиатов в регионе была подчеркнута важность тесного сотрудничества правоохранительных органов. |
| We underscore the need to develop national capabilities to prevent, detect, respond to and prosecute illicit nuclear trafficking. | Мы подчеркиваем необходимость развития национального потенциала для предотвращения, обнаружения, реагирования и преследования по закону по факту незаконного оборота ядерных материалов. |
| The Sahel region has historically hosted important trade routes, which also drew illegal trafficking of goods, drugs and people. | По Сахельскому региону исторически проходят важные торговые пути, которые стали также каналами для незаконного оборота товаров, наркотрафика и торговли людьми. |