Английский - русский
Перевод слова Trafficking
Вариант перевода Незаконного оборота

Примеры в контексте "Trafficking - Незаконного оборота"

Примеры: Trafficking - Незаконного оборота
The experts' recommendations are in line with the recommendations that have come up in various forums where illegal arms trafficking, in particular in small arms and light weapons, has been discussed. Предложенные экспертами рекомендации соответствуют рекомендациям, разработанным на различных форумах, где обсуждались вопросы незаконного оборота оружия, в частности стрелкового оружия и легких вооружений.
This unit has been meeting regularly since then and has been tasked with ensuring strengthened cooperation among the various actors having information about large-scale trafficking, transparency of accounts, anti-money-laundering measures and links between traffickers. В задачи этого органа, регулярно проводящего свои заседания, входит обеспечение более тесного сотрудничества между различными компетентными сторонами в том, что касается сведений о крупном товарообороте, транспарентности счетов, борьбы с отмыванием денег и связей между различными сферами незаконного оборота.
As dominant gang or criminal structures change and develop new income sources, violence erupts as a result of criminal groups fighting over control of newly available "turf" and trafficking routes. Любые перемены в доминирующих преступных бандах или структурах и новые источники дохода приводят к вспышкам насилия, которое является результатом борьбы преступных группировок за контроль над новой "территорией" и маршрутами незаконного оборота наркотиков.
Customs controls on illegal trafficking of small arms and light weapons, ammunition and explosives are implemented by around half of States, but there is a need to strengthen customs controls and the training of officers. Меры таможенного контроля в отношении незаконного оборота стрелкового оружия и легких вооружений, боеприпасов и взрывчатых веществ осуществляются примерно половиной государств, однако необходимо повысить эффективность механизмов таможенного контроля и подготовки сотрудников таможенных служб.
Over the past year, African Union officials have briefed the Security Council on 15 occasions on various issues, including the Central African Republic, Guinea-Bissau, Somalia and the Sudan, as well as trafficking in illicit drugs in Africa and post-conflict reconstruction. В течение последнего года должностные лица Африканского союза 15 раз информировали Совет Безопасности по различным вопросам, в том числе о положении в Гвинее-Бисау, Сомали, Судане и Центральноафриканской Республике, а также по вопросам незаконного оборота наркотиков в Африке и постконфликтного восстановления.
Within the Paris Pact Initiative, UNODC distributed a questionnaire to analyse money flows to and from Afghanistan and to determine destination and transit countries involved in the financial flows derived from Afghan opiate production and trafficking. В рамках инициативы "Парижский пакт" ЮНОДК распространило вопросник для анализа денежных потоков, направляемых в Афганистан и из него, а также в целях определения стран назначения и транзита потоков финансовых средств, получаемых от производства и незаконного оборота афганских опиатов.
In Switzerland, the Federal Office for Culture and its specialized section on the international transfer of cultural goods were in charge of the prevention of and protection against trafficking in cultural property. В Швейцарии Федеральное управление по культуре и его специализированный отдел по международному перемещению культурных ценностей отвечают за предупреждение незаконного оборота культурных ценностей и защиту от него.
The International Code of Ethics for Dealers in Cultural Property provides a means of limiting trafficking in cultural property by scrutinizing and guiding the professional conduct of traders in cultural property. В Международном кодексе профессиональной этики для торговцев культурными ценностями предусмотрены средства ограничения незаконного оборота культурных ценностей путем тщательной проверки и направления профессионального поведения торговцев культурными ценностями.
The Great Lakes region and the Horn of Africa adopted a strategy that complements and reinforces national, regional and global efforts to prevent and combat the proliferation and trafficking of illicit arms. Страны районов Великих озер и Африканского Рога приняли стратегию с целью дополнения и укрепления национальных, региональных и глобальных усилий по предотвращению распространения и незаконного оборота оружия и борьбы с ними.
Some speakers described the progress that their States had made in seeking to address the issue of trafficking in firearms with regard to legislation, firearm marking, and import and export control. Некоторые ораторы сообщили о достигнутом их государствами прогрессе в деле разработки эффективных мер борьбы с проблемой незаконного оборота огнестрельного оружия в том, что касается законодательства, маркировки огнестрельного оружия и мер экспортно-импортного контроля.
Afghanistan's neighbouring States are affected by trafficking in opium, morphine and refined heroin, as well as by the diversion and smuggling of precursor chemicals, the operation of clandestine laboratories illicitly manufacturing drugs and the abuse of and addiction to opiates. Соседние с Афганистаном государства сталкиваются с проблемой незаконного оборота опия, морфина и очищенного героина, утечки и контрабанды химических веществ-прекурсоров, незаконного изготовления наркотиков в подпольных лабораториях, а также злоупотребления опиатами и зависимости от них.
The region encompassing Cambodia, the Lao People's Democratic Republic, Myanmar, Thailand, Viet Nam and bordering provinces of south China (often referred to as the "Greater Mekong Subregion") is central to methamphetamine manufacture, trafficking and use. В области производства, незаконного оборота и использования метамфетамина ведущую роль играет регион, в который входят Камбоджа, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Мьянма, Таиланд и Вьетнам и который граничит с южными провинциями Китая (его часто называют "субрегионом Большого Меконга").
The fight against the illicit trade in ammunition continues to be another pressing task. Uncontrolled stocks of ammunition contribute to the risks of trafficking and proliferation and to the prolongation and intensification of armed conflicts. Еще одной насущной проблемой является борьба с незаконной торговлей боеприпасами, поскольку неконтролируемое накопление их запасов повышает опасность их незаконного оборота и распространения, а также способствует затяжке и обострению вооруженных конфликтов.
In addition, as manufacture and trafficking methods become increasingly sophisticated and diversified, law enforcement agencies and Governments are confronted with new challenges that call for further improvements in technical capabilities. Кроме того, по мере расширения диапазона и усложнения методов изготовления и незаконного оборота перед правоохранительными органами и правительствами встают новые задачи, требующие дальнейшего расширения их технических возможностей.
In addition, Interpol has indicated that significant amounts of heroin are being trafficked via Africa to North America, which illustrates a new emerging trafficking pattern with regard to heroin, especially in the region of Africa. Кроме того, Интерпол сообщает о переправке значительных объемов героина через Африку в Северную Америку, что свидетельствует о возникновении новой схемы незаконного оборота героина, особенно в регионе Африки.
Calls upon Member States to provide the International Narcotics Control Board with information on trafficking and diversion patterns of non-controlled substances in order to further develop the limited international special surveillance list; призывает государства-члены предоставлять Международному комитету по контролю над наркотиками информацию о характере незаконного оборота и утечки неконтролируемых веществ с целью усовершенствования ограниченного перечня веществ, подлежащих особому международному надзору;
By resolution 1735 (2006), the Security Council encouraged States to submit to the Committee for inclusion on the List names of individuals supporting Al-Qaida and the Taliban with proceeds derived from illicit cultivation, production, and trafficking of narcotic drugs originating in Afghanistan. В резолюции 1735 (2006) Совет Безопасности призвал государства представлять Комитету для включения в перечень имена лиц, поддерживающих «Аль-Каиду» и «Талибан» средствами, полученными в результате незаконного выращивания, изготовления и незаконного оборота наркотиков, поступающих из Афганистана.
Ukraine, as a participant State in the G-8 Global Partnership against the Spread of Weapons and Materials of Mass Destruction, acts together with the other countries to strengthen physical nuclear security and enhance national capabilities to prevent and detect illicit nuclear trafficking. Украина как государство - участник Глобального партнерства «восьмерки» против распространения оружия и материалов массового уничтожения вместе с другими странами принимает меры к усилению физической ядерной безопасности и к укреплению национального потенциала в деле предотвращения и выявления случаев незаконного оборота в ядерной сфере.
UNODC also participated in an international seminar in Rome in December 2009 on trafficking in cultural property, organized by the Ministry of Culture of Italy, and in the 7th meeting of the INTERPOL Expert Group on Stolen Cultural Property, in Lyon in February 2010. ЮНОДК также приняло участие в международном семинаре по проблеме незаконного оборота культурных ценностей, который был организован министерством культуры Италии в Риме в декабре 2009 года, и в работе седьмого совещания Группы экспертов ИНТЕРПОЛ по похищенным культурным ценностям, которое состоялось в Лионе в феврале 2010 года.
Paragraph 23 of the Johannesburg Plan of Implementation recognized the importance of action against international illegal trafficking in hazardous chemicals and wastes, including the prevention of damage resulting from the illegal transboundary movement and disposal of such substances. В пункте 23 Йоханнесбургского плана выполнения решений признается важность мер борьбы против международного незаконного оборота опасных химических веществ и отходов, включая предотвращение ущерба, обусловленного незаконной трансграничной перевозкой и удалением таких веществ.
Emphasizing the need to strengthen the involvement of the international community in eliminating opium poppy cultivation and drug production, trafficking and abuse in Afghanistan, подчеркивая необходимость более активного участия международного сообщества в деятельности по ликвидации культивирования опийного мака, производства и незаконного оборота наркотиков, а также злоупотребления ими в Афганистане,
(c) Conduct a study on transnational characteristics and routes of firearms trafficking, based on the outcome of the analysis of confiscated weapons and ammunition; с) провести исследование транснациональных характеристик и маршрутов незаконного оборота огнестрельного оружия на основе результатов анализа конфискованного оружия и боеприпасов;
The Guidelines recommend that national crime prevention plans consider the links between local crime problems and transnational organized crime, for instance, in the context of trafficking in drugs (paras. 13, 27 and 31). В Руководящих принципах содержится рекомендация в отношении того, чтобы в национальных планах предупреждения преступности учитывались связи между местными проблемами преступности и транснациональной организованной преступностью, например, в контексте незаконного оборота наркотиков (пункты 13, 27 и 31).
Canada believes that the Summit will provide an opportunity to strengthen international consensus concerning the need for effective, timely, and comprehensive international responses to prevent nuclear terrorism through improved physical security of nuclear materials and enhanced efforts to detect and deter illicit nuclear trafficking. Канада считает, что Саммит даст возможность укрепить международный консенсус относительно необходимости принятия эффективных, своевременных и всеобъемлющих международных мер для предотвращения ядерного терроризма путем повышения физической безопасности ядерных материалов и наращивания усилий по выявлению и пресечению незаконного оборота ядерных материалов.
Noting with appreciation the bilateral and multilateral support provided to assist the Government of Afghanistan in eliminating opium poppy cultivation and drug production, trafficking and abuse, с удовлетворением отмечая двустороннюю и многостороннюю поддержку, оказываемую правительству Афганистана для содействия его усилиям по ликвидации культивирования опийного мака, производства и незаконного оборота наркотиков, а также злоупотребления ими,