Английский - русский
Перевод слова Trafficking
Вариант перевода Незаконного оборота

Примеры в контексте "Trafficking - Незаконного оборота"

Примеры: Trafficking - Незаконного оборота
Cross-border issues such as refugees, mercenaries, small-arms trafficking and child soldiers are not the cause of conflicts but their symptoms, which in turn exacerbate the conflict. Трансграничные вопросы, касающиеся, в частности, беженцев, наемников, незаконного оборота стрелкового оружия и детей-солдат, не являются причинами конфликтов, а их симптомами, которые, в свою очередь, ведут к обострению конфликтов.
We believe this resolution signals the seriousness, not only of the Council, but also of the entire international community with regard to preventing the trafficking of weapons of mass destruction to non-State actors. Мы считаем, что эта резолюция свидетельствует о серьезности подхода не только Совета, но и всего международного сообщества к вопросам предотвращения незаконного оборота оружия массового уничтожения и попадания его в руки негосударственных субъектов.
It was also boosting efforts to assist governments in the region to build effective asylum systems, while working closely with other organizations in finding new approaches to managing mixed flows and addressing the horrendous problems of trafficking. Оно также активизирует усилия по оказанию помощи правительствам региона в построении эффективных систем убежища, тесно сотрудничая с другими организациями в разработке новых подходов к управлению смешанными потоками и решении проблем незаконного оборота людей, ведущего к ужасным последствиям.
Armenia's geographical location and its wider geopolitical neighbourhood puts it in a position where it inadvertently confronts the issue of safeguarding against the trafficking of weapons, delivery systems and various sensitive materials. Географическое положение Армении и ее более широкое геополитическое соседство помещает Армению в контекст, в котором она помимо своей воли сталкивается с проблемой получения гарантий от незаконного оборота оружия, систем доставки и различных особо важных материалов.
During one exchange with United Nations police personnel in Daloa on 20 August 2008, the Group was informed about the possible trafficking of small-calibre weapons in the region surrounding the Lake Buyo in western Côte d'Ivoire. В ходе одного из обменов информацией с полицейскими Организации Объединенных Наций в Далоа, имевшего место 20 августа 2008 года, Группа получила сведения о возможных фактах незаконного оборота оружия малого калибра в районе вокруг озера Бюйо в западной части Кот-д'Ивуара.
Reductions in trafficking observed in some regions were being offset by increases in others. Сокращение масштабов незаконного оборота в одних регионах мира сводится на нет ростом масштабов в других регионах.
As for drug abuse and trafficking, such activity compromised the ability of a small country like Nicaragua to confront transnational criminal groups, which had a great deal of economic power and sophisticated methods at their disposal. Что касается злоупотребления наркотиками и их незаконного оборота, то подобная деятельность мешает малым странам, к числу которых относится Никарагуа, противодействовать транснациональным преступным группировкам, которые располагают серьезной экономической силой и используют сложные деловые схемы.
The Commission at its fifteenth session will have before it a report of the Secretary-General on protection against trafficking in cultural property, a progress report containing information received from Member States on the implementation of Economic and Social Council resolution 2004/34. Комиссии на ее пятнадцатой сессии будет представлен доклад Генерального секретаря о защите от незаконного оборота культурных ценностей, который представляет собой доклад о ходе работы, содержащий полученную от государств-членов информацию относительно осуществления резолюции 2004/34 Экономического и Социального Совета.
Concerns were raised about the complexity of ATS trafficking and abuse patterns, and the geographical shift in illicit activities due to uneven regulatory measures and the absence of coordinated law enforcement activities. Была выражена озабоченность в связи со сложностью проблемы незаконного оборота САР и характером злоупотребления ими, а также изменением географии незаконной деятельности вследствие неравномерности регулирования и нескоординированности усилий правоохранительных органов.
It was noted that the bulk of profits made in the trafficking of illicit drugs were not made in developing countries, but in developed countries. Отмечалось, что основная часть доходов от незаконного оборота наркотиков извлекается не в развивающихся, а в развитых странах.
A number of speakers highlighted the seriousness of trafficking in protected species of wild flora and fauna, expressing concern at the environmental, economic, social and scientific consequences of that practice. Ряд выступавших отметили серьезную опасность незаконного оборота охраняемых видов дикой флоры и фауны и выразили беспокойство в связи с экологическими, социально - экономическими и научными последствиями такой практики.
Member States should further advance working relations with the relevant industries to promote a universal code of conduct for the industry and the formulation of appropriate national and international legislation on supply and trafficking of precursors, including non-scheduled substances. Государствам-членам следует совершенствовать рабочие взаимоотношения с соответствующими отраслями с целью содействовать выработке универсального кодекса поведения для промышленного сектора и разработки надлежащих внутренних и международных правовых норм в отношении предложения прекурсоров, в том числе не подлежащих контролю веществ, и их незаконного оборота.
The relief urgently needed by the Puerto Rican people could only be ensured by amending Public Law 82-4447, resolving the matter of the military bases in the archipelago and earmarking funds to halt the trafficking in human beings and illegal drugs. Освобождение, которое безотлагательно необходимо пуэрториканскому народу, может быть обеспечено только путем внесения изменений в Государственный закон 82-4447, решения проблемы военных баз в архипелаге и выделения средств на пресечение торговли людьми и незаконного оборота наркотиков.
We should stress the fact that the spread of small arms and light weapons as a result of illegal trafficking is not a cause of the conflicts in many parts of the world, but exacerbates those conflicts. Мы должны подчеркнуть тот факт, что распространение стрелкового оружия и легких вооружений в результате их незаконного оборота не является причиной конфликтов во многих частях мира, но усугубляет эти конфликты.
We are very happy to be able to do that together with France, because one of the central themes of our tenure as Chairman-in-Office of the OSCE has been the issue of trafficking in general. Мы приветствуем возможность сделать это совместно с Францией, ибо одной из наших центральных задач в период нашего пребывания на посту действующего Председателя ОБСЕ остается решение проблемы незаконного оборота в целом.
The problem of drug cultivation and trafficking was not unrelated to the issues of sustainable human development as envisioned in the Millennium Development Goals. Проблема выращивания и незаконного оборота наркотиков имеет отношение к вопросам устойчивого развития человеческого общества, которые отражены в целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
In this regard, they might wish to consider holding a meeting of a group of experts to discuss further the extent of the problem of trafficking in human organs and possible remedies at the national, regional and international levels. В этой связи они, возможно, пожелают рассмотреть возможность созыва совещания группы экспертов для дальнейшего обсуждения масштабов проблемы незаконного оборота органов человека и возможных ответных мер по ее решению на национальном, региональном и международном уровнях.
The present report, which is based on a summary and initial analysis of the replies received from Member States by 6 January 2006, provides an assessment of the extent of trafficking in human organs and tissues and the involvement of organized criminal groups in that activity. В настоящем докладе, который составлен на основе резюме и первоначального анализа ответов на этот вопросник, полученных от государств-членов к 6 января 2006 года, представлена оценка масштабов незаконного оборота органов и тканей человека и участия в этой деятельности организованных преступных групп.
The assessment of existing information and the analysis of the replies received from Member States indicate that the extent of the problem of trafficking in human organs and tissues remains unclear. Оценка имеющейся информации и анализ ответов, полученных от государств-членов, свидетельствует об отсутствии ясности в вопросе о масштабах проблемы незаконного оборота органов и тканей человека.
It is also becoming evident that the scope and magnitude of illicit small arms trafficking cannot be fully understood unless they are examined in a wider context. Кроме того, становится очевидным, что масштабы и пределы распространения явления незаконного оборота стрелкового оружия невозможно в полной мере оценить без их рассмотрения в более широком контексте.
(b) The emergence and growth of trafficking networks has been facilitated by the region's long and unguarded international boundaries; Ь) возникновение и расширение сетей незаконного оборота облегчается наличием в регионе протяженных и неохраняемых международных границ;
There were lessons to be learned from more prosperous regions, as well, such as the Balkans, which were similar crossroads of crime, trafficking, corruption and instability. Следует также извлекать уроки из опыта более успешных регионов, таких как Балканы, которые аналогичным образом являются средоточием преступности, путей незаконного оборота, коррупции и нестабильности.
Such means include detection of trafficking, regulatory controls of exported radioactive sources in the countries of destination, and international action to search for, locate and secure orphan radioactive sources. Такие меры включают в себя выявление каналов незаконного оборота, нормативный контроль за радиоактивными источниками, экспортируемыми в страны назначения, и международную деятельность в целях поиска, локализации и перевода в безопасное состояние «бесхозных» радиоактивных источников.
A number of representatives indicated that national legislation on prevention and reduction of abuse of and trafficking in illicit drugs had recently been updated to increase the effectiveness of the national legal framework. Ряд представителей сообщили о том, что национальное законодательство их стран, регулирующее вопросы предупреждения и сокращения злоупотребления запрещенными наркотиками и их незаконного оборота, недавно было изменено, с тем чтобы повысить эффективность национальной правовой системы.
However, Pakistan's geographic location neighbouring Afghanistan, which had been a major opium producer until 2000, places the country in a vulnerable position in terms of drug abuse and trafficking. Однако из-за соседства с Афганистаном, который до 2000 года был одним из основных производителей опия, Пакистан находится в уязвимом положении с точки зрения злоупотребления наркотиками и их незаконного оборота.