Английский - русский
Перевод слова Trafficking
Вариант перевода Незаконного оборота

Примеры в контексте "Trafficking - Незаконного оборота"

Примеры: Trafficking - Незаконного оборота
The two biannual Global SMART updates published in 2009 highlighted emerging information illustrating shifts in the manufacture of, trafficking in and use of various synthetic drugs. В двух опубликованных в 2009 году полугодовых отчетах программы СМАРТ отмечается новая информация, свидетельствующая о произошедших изменениях в сфере изготовления, незаконного оборота и потребления различных синтетических наркотиков.
As of February 2010, 76 States had responded, including 24 that had entered data in the module on trafficking in cultural property. По состоянию на февраль 2010 года ответы представили 76 государств, включая 24 государства, которые внесли данные в модуль, касающийся незаконного оборота культурных ценностей.
On the basis of the replies received, several measures can be identified as necessary in order to increase the protection of cultural property and prevention of its trafficking. На основе полученных ответов можно выделить несколько мер, необходимых для повышения уровня защиты от незаконного оборота культурных ценностей и его предупреждения.
What types of assistance should be provided to source countries that are more vulnerable to trafficking? Какого рода помощь следует оказывать странам происхождения, которые являются более уязвимыми в плане незаконного оборота?
In recent years, the problem of theft and trafficking in cultural property has acquired an increasingly prominent place in the agenda of the United Nations. В последние годы проблема хищения и незаконного оборота культурных ценностей приобретает все более важное место в повестке дня Организации Объединенных Наций.
Regarding trafficking in hazardous wastes, participants stressed the need to enhance entry and exit controls at ports and to provide more training for customs officials. Касательно незаконного оборота опасных отходов участники подчеркнули необходимость укрепления контроля за ввозом и вывозом в портах, а также обеспечение дополнительной подготовки для сотрудников таможенных органов.
Invites Member States to hold regional and subregional meetings in all regions on the subject of protection against trafficking in cultural property; предлагает государствам-членам проводить во всех регионах региональные и субрегиональные совещания по вопросу о защите от незаконного оборота культурных ценностей;
High profits had made trafficking in cultural property a prominent emerging crime in recent times, stimulating the demand for such objects and encouraging the commission of crime. Высокая доходность незаконного оборота культурных ценностей превратила его за последнее время в один из наиболее быстрорастущих видов преступности, что стимулирует спрос на такие ценности и способствует совершению преступлений.
A workshop on the theme "Protection against trafficking in cultural property" was organized by the institutes of the United Nations crime prevention and criminal justice programme network. Институты сети Программы Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия организовали семинар-практикум по теме "Защита от незаконного оборота культурных ценностей".
Although the Organized Crime Convention is not specific to trafficking in cultural property either, it is a useful tool for coordinating transnational law enforcement efforts in this regard. Конвенция об организованной преступности, хотя она и не касается непосредственно незаконного оборота культурных ценностей, является полезным механизмом для координации транснациональных усилий правоохранительных органов в этой области.
Speakers emphasized the need to make trafficking in cultural property a serious criminal offence, with a view to countering the criminal networks involved in its illicit traffic. Ораторы подчеркивали необходимость квалификации незаконного оборота культурных ценностей как серьезного уголовного преступления для противодействия преступным сетям, занимающимся этим незаконным оборотом.
The Council recalled the need for continued technical cooperation between UNODC and UNESCO and invited Member States to provide adequate follow-up to the recommendations of the expert group on protection against trafficking in cultural property. Совет напомнил о необходимости постоянного технического сотрудничества между ЮНОДК и ЮНЕСКО и предложил государствам-членам принимать надлежащие последующие меры для выполнения рекомендаций группы экспертов по защите от незаконного оборота культурных ценностей.
In relation to monitoring institutions, some States reported on their national authorities in charge of the protection against and the prevention of trafficking in cultural property. В отношении контролирующих учреждений ряд государств сообщили о своих национальных учреждениях, ответственных за защиту культурных ценностей от незаконного оборота и предотвращение такого оборота.
Several States made reference to international conventions that were relevant to the prevention of trafficking in cultural property and the establishment of international cooperation mechanisms for that purpose. Ряд государств упомянули о международных конвенциях, которые имеют отношение к предупреждению незаконного оборота культурных ценностей и созданию механизмов международного сотрудничества для этой цели.
Is there a need for further specific legislation and further criminalization of trafficking in cultural property? Есть ли необходимость в разработке дополнительного специального законодательства и дальнейшей криминализации незаконного оборота культурных ценностей?
In addition to the instruments mentioned above, there are a number of relevant international and regional mechanisms for international cooperation in the prevention of trafficking in cultural property. Помимо вышеупомянутых документов имеется целый ряд соответствующих международных и региональных механизмов международного сотрудничества в деле предупреждения незаконного оборота культурных ценностей.
Please say what measures have been taken by the State party to prevent and combat trafficking in and the smuggling of persons. Сообщите о принимаемых государством-участником мерах по предупреждению торговли людьми и их незаконного оборота и борьбе с ними.
Please also give the number, if any, of investigations and prosecutions in connection with trafficking and smuggling of persons and the outcome thereof. Представьте также данные о количестве расследований и судебных разбирательств по вопросам торговли людьми и их незаконного оборота, если таковые имели место, и об их результатах.
Criminalization of trafficking in cultural property as a serious crime Криминализация незаконного оборота культурных ценностей как серьезного преступления
In the general discussion that followed, several speakers reiterated that the international nature of trafficking in drugs and other illicit products required effective international cooperation. В ходе последующей общей дискуссии несколько ораторов отметили, что международный характер незаконного оборота наркотиков и другой незаконной продукции требует налаживания эффективного международного сотрудничества.
CARICOM Member States were working with regional and international partners to combat the manufacture and trafficking of drugs and restore security as a matter of urgency. Государства - члены КАРИКОМ работают совместно с региональными и международными партнерами в целях пресечения изготовления и незаконного оборота наркотиков и восстановления безопасности, считая это делом, не терпящим отлагательства.
The Declaration of ASEAN Concord of 1976 had called for member States and relevant international bodies to intensify cooperation on prevention and eradication of drug abuse and trafficking. В Декларации о согласии АСЕАН 1976 года содержится призыв к государствам-членам и соответствующим международным органам активизировать сотрудничество в области предупреждения и искоренения злоупотребления наркотиками и их незаконного оборота.
A. Regional trends in trafficking in opiates Региональные тенденции в области незаконного оборота опиатов
The following recommendations were made with regard to regional trends in trafficking in opiates: По вопросу о региональных тенденциях в области незаконного оборота опиатов были вынесены следующие рекомендации:
The working group on regional trends in trafficking in opiates held two meetings, on 27 and 28 June 2006. ЗЗ. Рабочая группа по региональным тенденциям в области незаконного оборота опиатов провела два заседания 27 и 28 июня 2006 года.