Английский - русский
Перевод слова Trafficking
Вариант перевода Незаконного оборота

Примеры в контексте "Trafficking - Незаконного оборота"

Примеры: Trafficking - Незаконного оборота
While responsibility for nuclear safety and radiation protection lay in the hands of individual States, the latter had a responsibility to share information with a view to preventing misuse of and trafficking in nuclear materials. Хотя отдельно взятые государства несут ответственность за ядерную безопасность и защиту от радиации, они должны обмениваться информацией во избежание злоупотреблений и незаконного оборота ядерных материалов.
We call upon all States to take effective measures to address the problem of diversion of and trafficking in WMD materials, and of the participation of non-State actors in proliferation of WMD. Мы призываем все государства принять эффективные меры для решения проблемы отвлечения и незаконного оборота материалов, связанных с ОМУ, и участия негосударственных субъектов в распространении ОМУ.
Several States supported the idea of a data collection initiative, for example one that would involve reviewing and updating the annual reports questionnaire, in order to enable States to share knowledge and to understand trafficking in narcotic drugs and psychotropic substances better. Ряд государств поддержал идею осуществления инициативы в области сбора данных, которая предусматривала бы, в частности, обзор и обновление вопросника к ежегодным докладам, с целью расширения возможностей государств в плане обмена знаниями и изучения проблемы незаконного оборота наркотических средств и психотропных веществ.
Some speakers mentioned recent achievements in interdiction of narcotic drugs and psychotropic substances and noted the emergence of new trafficking routes and the need for new strategies to keep up with innovative methods of concealment of illicit drugs, especially when trafficked by sea. Некоторые из выступавших упомянули о достигнутых в последнее время результатах в пресечении поставок наркотических средств и психотропных веществ, отметив возникновение новых маршрутов незаконного оборота и необходимость разработки новых стратегий, учитывающих нетрадиционные методы сокрытия запрещенных наркотиков, особенно при осуществлении незаконного оборота на море.
Experts from the region, other countries and from international organizations reviewed current trafficking patterns into and through Central Asia, and the types of assistance provided by various Paris Pact donors under multilateral and bi-lateral arrangements. Эксперты из стран этого региона, других стран и международных организаций проанализировали маршруты незаконного оборота в Центральную Азию и через Центральную Азию, а также виды помощи, оказываемой различными донорами, согласно Парижскому пакту, в рамках многосторонних и двусторонних договоренностей.
The main wildlife trafficking routes ran from the Amazon region to Brazil, Ecuador and Peru and from the Orinoco region to other neighbouring countries, the Caribbean and the United States of America. Основные маршруты незаконного оборота видами дикой фауны и флоры пересекают регион Амазонии в Бразилию, Перу и Эквадор и регион Ориноко в другие соседние страны, Карибский бассейн и Соединенные Штаты Америки.
Such efforts include exchanges between various monitoring groups and panels established by the Security Council, with regard to aviation, arms trafficking, customs, finance and other areas, of substantive information obtained as a result of fieldwork. Такие усилия включают обмен важной информацией, полученной в результате работы на местах, между различными группами по контролю и группами, учрежденными Советом Безопасности, в отношении авиации, незаконного оборота оружия, таможни, финансов и по другим вопросам.
Although no money-laundering activities have been detected at Libyan banks, a draft law is currently being formulated by the Central Bank of Libya to counter and prevent money-laundering and trafficking in illegal funds and to detect and punish offenders. Хотя в ливийских банках не было обнаружено каких-либо операций по отмыванию денег, в настоящее время Центральный банк Ливии готовит законопроект о предотвращении отмывания денег и незаконного оборота средств и обнаружении и наказании нарушителей.
Coordinated efforts are made by Bangladesh Rifles, Department of narcotic Control, Department of Immigration, Customs and Police to track persons involved in illegal activities including drug control and financing trafficking at the border. В Бангладеш пограничные войска, Департамент по борьбе с наркотиками, Департамент иммиграции, таможенная служба и полиция координируют свои действия для того, чтобы отслеживать лиц, причастных к незаконной деятельности, включая оборот наркотиков и финансирование незаконного оборота через границу.
4.3 With reference to the relevant legislative texts, the State party describes the changes introduced by the reform of the Criminal Code, and notably the insertion of provisions to combat trafficking in narcotics, which had previously been part of the Public Health Code. 4.3 Что касается соответствующих законодательных текстов, то государство-участник обращает внимание на изменения, внесенные в ходе реформы Уголовного кодекса, в частности на включение в кодекс положений, направленных на пресечение незаконного оборота наркотиков, которые до сих пор фигурировали в Кодексе законов о здравоохранении.
Such improvements offer a major opportunity for Customs to be able to detect illegal trafficking in arms, hazardous materials and the materials needed to manufacture Weapons of Mass Destruction (using the WCO newly developed Standard Risk Indicators and Profiles). Такие усовершенствования предоставляют таможенным службам широкие возможности в плане отслеживания незаконного оборота оружия, опасных материалов и материалов, необходимых для производства оружия массового уничтожения (с использованием недавно разработанных ВТО стандартных показателей и методов определения риска).
This legislation was adopted in the context of national efforts to reinforce the safety and security of radiation sources, prevent damage to health and the environment, and prohibit illegal trafficking in such sources. Такое законодательство было принято в контексте национальных усилий, направленных на укрепление охраны и безопасности источников радиации, на предотвращение ущерба здоровью людей и окружающей среде и на пресечение незаконного оборота таких источников.
When a tanker truck is suspected of having been used for illegal trafficking, several measures should be taken before any chemical evidence is removed from the tanker or before the cab of the vehicle is searched for evidence. При возникновении подозрений в том, что автоцистерна использовалась для целей незаконного оборота, необходимо принимать ряд мер, которые должны предшествовать изъятию из цистерны любых химических доказательственных данных или досмотру кузова с целью получения доказательств.
The Ministry of Economic Affairs, Finance and Industry, through the Directorate-General for Customs and Indirect Taxation, is responsible for monitoring the movement of strategic items and military equipment and also plays a part in protecting and preventing illegal trafficking. Министерство экономики, финансов и промышленности через Генеральное управление таможни и косвенного налогообложения отвечает за контроль за распространением стратегической продукции и военных материалов, а также участвует в защите от незаконного оборота и борьбе с ним.
In particular, I consider its approach on legal and illegal trafficking of small arms and light weapons instruments, which are the instruments of crime, to be very timid, and it shows very little progress on the issue of development. В частности, я считаю, что отраженный в нем подход к документам, касающимся законного и незаконного оборота стрелкового оружия и легких вооружений, которые используются в качестве орудий преступления, является слишком мягким; при этом в нем также отражен лишь незначительный прогресс по вопросу о развитии.
This is a clear manifestation of the high expectation that the international community placed on the Conference. Further, there was recognition that the global nature of the problem of illicit small arms trafficking warranted an integrated international approach to the problem. Это является отчетливым проявлением тех высоких чаяний, которые международное сообщество связывало с данной Конференцией. Кроме того, было признано, что глобальный характер проблемы незаконного оборота стрелкового оружия обусловливает необходимость комплексного международного подхода к решению проблемы.
It called for concerted action to protect children from the illicit use of narcotic drugs and psychotropic substances and to prevent children being used in drug production and trafficking. В нем было рекомендовано предпринять совместные действия для защиты детей от незаконного использования наркотических средств и психотропных веществ и предотвращения использования детей в рамках производства и незаконного оборота наркотиков.
Member States of the Organization of African Unity (OAU), at its summit meeting in Algiers in July 1999, called for the development of a coordinated African approach to illicit small arms trafficking, taking into account the experience and activities of subregional organizations. Государства - члены Организации африканского единства (ОАЕ) на встрече на высшем уровне, состоявшейся в Алжире в июле 1999 года, выступили с призывом разработать скоординированный африканский подход к проблеме незаконного оборота стрелкового оружия, приняв во внимание опыт субрегиональных организаций и проводимые ими мероприятия.
Assistance was also required to help to re-establish medical and educational services and rebuild public institutions, as well as to help address the problem of narcotics trafficking. Помимо этого необходима помощь для содействия в восстановлении услуг в области медицинского обслуживания и просвещения, восстановлении государственных институтов, а также содействия в решении проблемы незаконного оборота наркотиков.
The chain of illicit arms trafficking begins with the uncontrolled production and sale of these weapons, and the cycle of death and destruction comes full circle with their use by criminals and terrorists. Цепочка незаконного оборота оружия начинается с бесконтрольного производства и продажи такого оружия, а цикл смертей и разрушений проходит полный круг с применением его преступниками и террористами.
Such subregional action can be effective only with the support of the international community, and my delegation appeals to all States to support the efforts of our countries to halt trafficking in these arms, and to help in curbing this traffic and in collecting the weapons. Такое субрегиональное мероприятие может стать эффективным только при поддержке международного сообщества, и моя делегация призывает все государства поддержать усилия наших стран, направленные на прекращение и пресечение незаконного оборота такого оружия, а также на его сбор.
In addition to the reduction in trafficking, preventive education programmes had been launched targeted at addicts, particularly students, women, children and other high-risk groups, with the help of non-governmental organizations and civic, community and religious associations. Наряду с сокращением незаконного оборота, в стране осуществляются профилактические программы, ориентированные на лиц, страдающих наркоманией (в частности, студентов, женщин и детей и другие группы повышенного риска), которые осуществляются при поддержке неправительственных организаций, гражданских, общинных и религиозных ассоциаций.
The extraordinarily high level of illicit consumption, trafficking and production of narcotic drugs and psychotropic substances necessitates a comprehensive approach to international cooperation in drug-abuse control and counter-offensives at the international, regional and national levels. Исключительно высокий уровень незаконного потребления, незаконного оборота и производства наркотических средств и психотропных веществ выдвигает необходимость всеобъемлющего подхода к международному сотрудничеству в деле контроля за злоупотреблением наркотиками и контрнаступления на это зло на международном, региональном и национальном уровнях.
Tajikistan reported the identification of 15 new trafficking routes leading from Afghanistan to Tajikistan, further to other CIS States and then on to western Europe, as a result of joint cooperation between its law enforcement agencies and the State Commission on Drug Control. Таджикистан сообщил, что в результате сотрудничества национальных правоохранительных учреждений и Государственной комиссии по контролю наркотиков было выявлено 15 новых маршрутов незаконного оборота, которые идут из Афганистана в Таджикистан, затем в другие государства СНГ и далее в страны Западной Европы.
The exchange of information and coordination of action in drug abuse and trafficking in the ASEAN member States were examined at the policy and operational levels at the seminar, which was held at Bandar Seri Begawan, Brunei Darussalam, from 19 to 22 August. В ходе семинара, который был проведен 19-22 августа в Бандар Сери Бегаване, Бруней-Даруссалам, на директивном и оперативном уровнях были рассмотрены такие вопросы, как обмен информацией и координация деятельности в области злоупотребления наркотиками и их незаконного оборота в государствах - членах АСЕАН.