| assistance in developing programs to prevent and combat trafficking in firearms and money-laundering | помощь в разработке программ предотвращения незаконного оборота стрелкового оружия и отмывания денег и борьбы с ними |
| Police suspected that it was a cover for heroin trafficking. | Полиция подозревала, что это было прикрытием для незаконного оборота героина. |
| Seizures of drugs and incidence of arms trafficking are increasing notwithstanding the scanty resources available to the armed forces. | Растет объем конфискуемых наркотиков и число пресеченных случаев их незаконного оборота, и это несмотря на нехватку ресурсов, предоставляемых вооруженным силам для этих целей. |
| Both these provisions aim at preventing trafficking and ensuring the quality of organs. | Все эти положения направлены на предотвращение незаконного оборота органов и тканей и обеспечение их качества. |
| The Government had intensified its efforts to curb trafficking in essential precursor chemicals. | Правительство активизировало свои усилия по сокращению незаконного оборота основных химических прекурсоров. |
| There is an active campaign to interdict trafficking in illicit drugs and to counter their production. | Проводится активная кампания по запрещению незаконного оборота наркотиков и борьба против их производства. |
| Notwithstanding those initiatives, much still needs to be done to prevent and combat thefts of and trafficking in cultural property. | Несмотря на эти инициативы, многое еще необходимо сделать для предотвращения похищения и незаконного оборота культурных ценностей и для борьбы с этими преступлениями. |
| The State Border Service has dramatically reduced the flow of illegal migrants, helped deter narcotics and human trafficking and reduce smuggling. | Государственная пограничная служба существенно сократила потоки незаконных мигрантов, содействует предотвращению незаконного оборота наркотиков и торговли людьми и сокращению контрабанды. |
| The centres would promote regional cooperation in the field of preventing the illegal trafficking of small arms and light weapons. | Такие центры будут содействовать развитию сотрудничества в области предотвращения незаконного оборота стрелкового оружия и легких вооружений на региональном уровне. |
| The first issue addressed in the consultations was the magnitude and scope of illicit small arms trafficking. | Первый вопрос, затронутый в ходе консультаций, касался масштабов и пределов распространения явления незаконного оборота стрелкового оружия. |
| Identify known "weapons pipelines" and modalities of illicit arms trafficking. | Установление известных "маршрутов поставок оружия" и методов осуществления незаконного оборота оружия. |
| Ukraine considers the question of the need to take measures against illegal trafficking in nuclear material to be of major importance. | Украина придает большое значение вопросу о необходимости принятия мер, направленных на пресечение незаконного оборота ядерных материалов. |
| The negative effects of illicit arms trafficking can often be disproportionately large, particularly for the internal security and socio-economic development of affected States. | Негативные последствия незаконного оборота оружия зачастую могут быть непропорционально серьезными, особенно для внутренней безопасности и социально-экономического развития затрагиваемых государств. |
| All stages of illicit arms trafficking should be the focus of scrutiny. | Предметом пристального внимания должны быть все этапы незаконного оборота оружия. |
| Also cause for alarm are several recent cases of illegal trafficking in and smuggling of plutonium and other radioactive substances. | В равной степени вызывают обеспокоенность несколько недавних примеров незаконного оборота и контрабанды плутония и других радиоактивных материалов. |
| Much development activity takes place against a background of drugs production or drugs trafficking. | Значительная часть деятельности в области развития происходит на фоне производства наркотиков или незаконного оборота наркотиков. |
| As far as my Government is concerned, drug consumption is the generating force in manufacturing and trafficking. | Мое правительство придерживается мнения, что потребление является движущей силой производства и незаконного оборота наркотических средств. |
| The international community should make concerted efforts to suppress the illegal trafficking of narcotics in the areas neighbouring the territory of Afghanistan. | Международному сообществу следует предпринять согласованные усилия по прекращению незаконного оборота наркотических средств в районах, расположенных вблизи от территории Афганистана. |
| On the other hand, the underlying causes of production and unlawful trafficking in drugs have not been properly tackled. | С другой стороны, не осуществляется должного подхода к устранению причин, лежащих в основе производства и незаконного оборота наркотических средств. |
| UNAFRI implemented a three-phase project on illegal trafficking in firearms and ammunition in Africa. | ЮНАФРИ осуществил трехэтапный проект, касающийся незаконного оборота огнестрельного оружия и боеприпасов в Африке. |
| South Africa has already entered into agreements with several southern African States with a view to curbing the trafficking of illegal small arms and ammunition. | Южная Африка уже заключила с рядом государств юга Африки соглашения, направленные на пресечение незаконного оборота стрелкового оружия и боеприпасов. |
| Recent trends reveal an increase in consumption and in trafficking. | Недавно появившиеся тенденции свидетельствуют о росте потребления и объеме незаконного оборота. |
| The spread of international heroin trafficking in the last decade is depicted by maps 1 to 4. | Распространение международного незаконного оборота героина в последнее десятилетие отражено на картах 1-4. |
| Changes in trafficking patterns call for adjustments to enforcement countermeasures and the 1988 Convention lists a variety of such countermeasures that Governments should implement to fulfil their treaty-based obligations. | Изменения структуры и динамики незаконного оборота требуют внесения коррективов в принимаемые правоохранительные меры, и в Конвенции 1988 года перечисляется множество таких мер противодействия, которые следует осуществлять правительствам в целях выполнения своих договорных обязательств. |
| Illegal arms trafficking and poor monitoring of the legal trade make it easy for children to gain access to such weapons. | Вследствие незаконного оборота оружия и неадекватного наблюдения за его законной торговлей детям легко получить доступ к такому оружию. |