Английский - русский
Перевод слова Trafficking
Вариант перевода Незаконного оборота

Примеры в контексте "Trafficking - Незаконного оборота"

Примеры: Trafficking - Незаконного оборота
With respect to efforts to curb trafficking in drugs and precursors in Latin America and the Caribbean, the development and application of computer-based training modules in law enforcement constitutes a major pillar in renewed UNODC assistance to Caribbean countries. Что касается усилий по сдерживанию незаконного оборота наркотиков и прекурсоров в Латинской Америке и Карибском бассейне, то одной из основных составляющих нового комплекса мероприятий ЮНОДК по оказанию помощи странам Карибского бассейна является разработка и применение компьютерных программ подготовки кадров в правоохранительной области.
The increase in seizures of opiates in recent years, the preliminary data available for 2005 and the situation in respect of illicit opium poppy production in Afghanistan all suggest that a significant decline in heroin manufacture and trafficking is unlikely to occur in the near future. Увеличение изъятий опиатов в последние годы, предварительные данные за 2005 год и ситуация с незаконным производством опийного мака в Афганистане позволяют предположить, что в ближайшем будущем вряд ли произойдет значительное сокращение изготовления и незаконного оборота героина.
Both UNEP and the CITES secretariat provided detailed information on the nature and role of organized criminal groups in trafficking in protected species of flora and fauna, as well as environmental crime more generally. Подробную информацию о характере и роли организованных преступных групп в области незаконного оборота охраняемых видов флоры и фауны, а также в более широком контексте экологической преступности представили ЮНЕП и секретариат СИТЕС.
The public awareness on existence and causes or terrorism, narcotics, trafficking of arms and related dangers should be raised; the mass media could be effectively used in this direction to promote prevention and confrontation with such crimes. Необходимо повышать степень осведомленности населения о существовании и причинах терроризма, наркотиков, незаконного оборота оружия и связанных с ними опасностей; в этой связи можно было бы эффективным образом использовать средства массовой информации для содействия предотвращению таких преступлений и борьбы с ними.
The number of incidents - more than a hundred per year for the past three years - demonstrates a persistent problem with trafficking, thefts, losses and other unauthorized activities involving nuclear or radioactive material. Число инцидентов, которое за последние три года превысило 100 случаев в год, подтверждает тот факт, что проблема незаконного оборота ядерных или радиоактивных материалов, их похищений, потери и другой несанкционированной деятельности сохраняется.
One reason for an inclusive approach is that in cases of illegal trafficking and disposal, the investigation may be well advanced before it is determined precisely what sort of waste has been shipped or disposed of. Одна из причин применения всеобъемлющего подхода заключается в том, что в случаях незаконного оборота и удаления могут потребоваться достаточно длительные следственные действия до того, как можно будет точно определить какой вид отходов является предметом перевозки и удаления.
Task forces detect illegal trafficking by compiling and collating information and intelligence from customs and comparing that with information from environmental agencies, police, fire departments and others. Целевые группы выявляют случаи незаконного оборота на основе компиляции и сопоставления открытой и оперативной информации таможенных служб и сравнения ее с информацией, получаемой от природоохранных ведомств, органов полиции, пожарных департаментов и из других источников.
They may develop a database of commercial information and intelligence regarding known generators, transporters and disposal sites, as well as cases of illegal trafficking and other hazardous waste crimes. Они могут создавать базу данных, включающую коммерческую и оперативную информацию в отношении известных производителей, перевозчиков и мест удаления отходов, а также случаев незаконного оборота и других преступлений, связанных с опасными отходами.
They should also ensure that their members collaborate in the investigation of identified cases of illegal trafficking, the execution of search warrants and the prosecution of the individuals and corporations responsible. Они должны обеспечивать также, чтобы их члены сотрудничали в расследовании выявленных случаев незаконного оборота, выдаче ордеров на обыск и в судебном преследовании виновных частных лиц и корпораций.
The offence of illegal arms trafficking as defined in our legislation is one of the measures aimed at curbing any movement of arms for the benefit of illicit, international terrorist groups and other activities related to organized crime. Квалификация незаконного оборота оружия как преступления, предусмотренная в нашем законодательстве, является частью мер пресечения любого перемещения оружия для передачи незаконным группировкам, причастным к международному терроризму и другой деятельности, связанной с организованной преступностью.
1.12 Internationally the role that Customs can play in counter-terrorism is being given greater recognition and Irish Customs are keenly aware of what they can contribute in preventing the illegal trafficking of explosives and weapons including Weapons of Mass Destruction. 1.12 В международном плане роль, которую таможенные службы могут играть в борьбе против терроризма, получает большее признание, и Таможенной службе Ирландии хорошо известно о том, что она может предпринять для предупреждения незаконного оборота взрывчатых веществ и оружия, включая оружие массового уничтожения.
Strengthening international, regional and bilateral cooperation among states to identify, disrupt, and dismantle the financial underpinning of terrorism, as well as the activities of organized crime groups, illegal weapons, and explosives trafficking and illicit narcotics trade. Укреплять международное, региональное и двустороннее сотрудничество государств в целях выявления, пресечения и ликвидации финансовой поддержки терроризма, а также деятельности организованных преступных групп, незаконного оборота оружия и взрывчатых веществ и незаконной торговли наркотиками.
The Russian Federation was firmly committed to the decisions of the twentieth special session of the General Assembly and consistently advocated the further development of international cooperation to suppress illicit drugs trafficking and combat drug abuse under the aegis of the United Nations. Российская Федерация твердо привержена решениям двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи и последовательно выступает за дальнейшее развитие международного сотрудничества под эгидой Организации Объединенных Наций в целях пресечения незаконного оборота наркотиков и борьбы со злоупотреблением наркотиками.
Moreover, chapter 4, article 13, of the said Act provides that the Atomic Energy Commission shall adopt appropriate measures and procedures for detecting cases of illegal trafficking or brokering in nuclear or radioactive materials. Кроме этого, статья 13 главы 4 вышеупомянутого Закона предусматривает, что Комиссия по атомной энергии применяет надлежащие меры и процедуры для выявления случаев незаконного оборота ядерных или радиоактивных материалов или оказания посреднических услуг в этих целях.
Nigeria invites other Members of the United Nations to follow the example of ECOWAS in confronting the menace of illicit small arms trafficking in their various regions. Нигерия призывает других членов Организации Объединенных Наций последовать примеру стран - членов ЭКОВАС в деле противодействия угрозе незаконного оборота стрелкового оружия в их соответствующих регионах.
The Council has decided to fight terrorism in many different areas, ranging from the economic and financial fields to illicit drug-trafficking, border controls, money-laundering, the forgery of documents and trafficking in explosive materials and nuclear, chemical, biological and other weapons. Совет принял решение бороться с терроризмом во многих различных областях - от экономической и финансовой до незаконной торговли наркотиками, пограничного контроля, отмывания денег, подделки документов и незаконного оборота взрывчатых материалов и ядерного, химического, биологического и другого оружия.
With regard to the specific situation in the region, it was pointed out that the magnitude and scope of small arms trafficking was, as elsewhere, difficult to quantify. Что же касается конкретного положения в регионе, то было отмечено, что масштабы и степень распространенности проблемы незаконного оборота стрелкового оружия, как и повсюду, непросто охарактеризовать в количественном отношении.
We call on all states to comply with their NPT obligations, including IAEA safeguards as well as developing effective measures aimed at preventing trafficking in nuclear equipment, technology and materials. Мы призываем все государства соблюдать свои обязательства по ДНЯО, включая гарантии МАГАТЭ, а также развивать эффективные меры по предотвращению незаконного оборота ядерного оборудования, технологий и материалов.
Brazil expressed its support for the topic "Effective measures against transnational organized crime", but suggested the inclusion of a sub-item on international trafficking in arms under that topic. Бразилия высказалась в поддержку темы под названием "Эффективные меры против транснациональной организованной преступности", однако предложила при этом включить в эту тему подпункт, касающийся международного незаконного оборота оружия.
From trafficking in arms, Ukrainian crime syndicates entered into the international trade in illegal drugs, becoming a major player in the narcotics traffic from Central Asia to Central Europe. Помимо незаконного оборота оружия украинские преступные синдикаты стали заниматься международным незаконным оборотом наркотических средств, став основным поставщиком наркотиков из Центральной Азии в Центральную Европу.
With the concerted efforts of Governments, the United Nations and other international organizations, as well as civil society, awareness of the issue of illicit small arms trafficking has been greatly heightened over the past few years. За последние несколько лет благодаря согласованным усилиям, предпринятым правительствами, Организацией Объединенных Наций и другими международными организациями, а также гражданским обществом, осведомленность общественности о проблеме незаконного оборота стрелкового оружия существенно повысилась.
Practice has confirmed that the routes of illegal trafficking in narcotic drugs, white slavery, arms and other lethal means, as well as the illegal migrations toward Europe lead via the territory of the FRY. Практика подтверждает, что через территорию СРЮ проходят маршруты незаконного оборота наркотических средств, торговли «белыми рабынями», оружием и другими смертоносными средствами, а также незаконной миграции в страны Европы.
Although illegal trafficking has so far involved only small quantities of nuclear material, combating it represents a growing challenge that calls for further decisive measures to be taken to prevent the recurrence of incidents. Хотя пока что лишь небольшое количество ядерного материала стало предметом незаконного оборота, борьба с этим явлением приобретает все большую актуальность и требует принятия дальнейших, более решительных мер в целях предотвращения аналогичных инцидентов.
It is expected that the treaty event will encourage the ratification of 15 United Nations instruments in the field of transnational organized crime, terrorism, illicit drugs, trafficking in persons and human rights. Предполагается, что мероприятие, посвященное Договору, будет способствовать ратификации 15 документов Организации Объединенных Наций в области транснациональной организованной преступности, терроризма, незаконного оборота наркотиков, торговли людьми и прав человека.
However, it must be reiterated that no illegal weapons trafficking has been detected using the intelligent criteria described above (other goods have been detected in this way, however). Вместе с тем необходимо вновь отметить, что пока с помощью применения указанной разведывательной информации не было обнаружено случаев незаконного оборота оружия, хотя и были выявлены другие товары.