Английский - русский
Перевод слова Trafficking
Вариант перевода Незаконного оборота

Примеры в контексте "Trafficking - Незаконного оборота"

Примеры: Trafficking - Незаконного оборота
To counter the use of the international mail as a means of trafficking, following a threat and needs assessment, a Rapiscan Scanner has been installed at the main international letter and small parcel office in Karachi. В целях противодействия использованию международной почты в качестве средства незаконного оборота наркотиков в главном почтовом отделении Карачи по пересылке международных писем и небольших пакетов после оценки существующей угрозы и потребностей был установлен сканирующий прибор "Рапискан".
The difficulty of law enforcement agencies and customs authorities in regulating or controlling illicit small arms trafficking was perceived to be attributable to the region's unique geographical characteristics. По мнению участников семинара, сложные проблемы, с которыми сталкиваются правоохранительные и таможенные органы в процессе регулирования незаконного оборота стрелкового оружия или контроля над ним, обусловлены уникальными географическими особенностями региона.
His Government had addressed the problems of drug production and trafficking with great commitment, and for the past several years Pakistan had been poppy-free as a result of the implementation of sustainable alternative development programmes in cooperation with UNDCP. Его правительство активно и целеустремленно решает проблемы производства и незаконного оборота наркотиков, и за последние несколько лет Пакистан благодаря осуществлению устойчивых программ альтернативного развития в сотрудничестве с ЮНДКП полностью свел на нет посевы мака.
The Office shared the Azerbaijani delegation's concerns and acknowledged that criminals were often the first to profit from conflict within a country or region by engaging in trafficking of all kinds, especially if financial gain was involved, whether from oil or drugs. Он отмечает, что эта проблема вызывает у Управления большую озабоченность и что оно направило в регион, упомянутый представителем Азербайджана, миссию для изучения мер, которые необходимо принять для ликвидации всех видов осуществляемого там незаконного оборота.
Authorities in Thailand reported that methamphetamine pills remain the most abused and trafficked drug in Thailand and that the abuse of and trafficking in crystallized methamphetamine continues to escalate. Власти этой страны сообщили, что таблетки метамфетамина по-прежнему занимают первое место по масштабам злоупотребления и незаконного оборота в Таиланде и что продолжает стремительно расширяться злоупотребление кристаллическим метамфетамином и его незаконный оборот.
The main wildlife trafficking routes ran from the Amazon region to Brazil, Ecuador and Peru and from the Orinoco region to other neighbouring countries, the Caribbean and the United States of America. Спрос на виды, являющиеся предметом незаконного оборота, подогревается рынком домашних животных, потребностями коллекционеров и биомедицинскими исследованиями.
The police are well aware that Mr Sha (Chan Lung) is the boss of the crime syndicate smuggling and trafficking in drugs, and that he keeps details of his criminal transactions in a book which is kept by his mistress. Полиции хорошо известно, что господин Ша является боссом преступного синдиката и незаконного оборота наркотиков, и что он держит все подробности своей преступной операции в книге, которая хранится у его любовницы.
Indeed, there has been a vast increase in theft of and trafficking in cultural artefacts and antiquities in all their forms, with the potential for denuding entire cultures and nations of their cultural heritage. В самом деле, случаи хищений и незаконного оборота предметов культуры и старины во всех его формах приняли настолько массовый характер, что целые культуры и народы могут лишиться своего культурного наследия.
What key points may be made regarding differentiating offenders from victims and "bystanders" of organ trafficking schemes? What is the role of a recipient of an organ? Какие основные признаки отличают преступников от потерпевших и "посторонних свидетелей" в рамках схем незаконного оборота человеческих органов?
The role of transit States in the trafficking process was emphasized, including the further difficulties such circumstances posed to the effective tracing of cultural property and, more particularly, to the identification of illicitly acquired cultural property. Выступавшие подчеркивали роль транзитных государств в процессе незаконного оборота и отмечали, что транзит через третьи страны затрудняет контроль за перемещением культурных ценностей и выявление ценностей, приобретенных незаконным путем.
Egypt reported that, in an effort to prevent trafficking, the registration procedures of antiquities found in archaeological sites began immediately when the item was found, including the taking of digital photos of the item and determination of its exact specifications. Египет сообщил, что в целях предотвращения незаконного оборота при нахождении предмета старины в местах археологических раскопок немедленно проводится процедура его регистрации, включая съемку найденного предмета на цифровой фотоаппарат и определение его точных характеристик.
Both subthemes focused on: "Substances used as precursors for synthetic and other narcotic drugs and psychotropic substances"; "New modes of diversion and trafficking in precursors"; and "Responses: domestic and international cooperation". При рассмотрении обеих подтем основное внимание было сосредоточено на следующих вопросах: вещества, используемые в качестве прекурсоров синтетических и других наркотических средств и психотропных веществ; новые виды утечки и методы незаконного оборота прекурсоров; и ответные меры: сотрудничество на национальном и международном уровнях.
The Office was alarmed by this problem and had sent a fact-finding mission to the region, referred to by the representative of Azerbaijan, to study possible measures for eradicating all the forms of trafficking that occurred there. Он отмечает, что эта проблема вызывает у Управления большую озабоченность и что оно направило в регион, упомянутый представителем Азербайджана, миссию для изучения мер, которые необходимо принять для ликвидации всех видов осуществляемого там незаконного оборота.
We should also focus on the drug routes, since the drug fight must be geographically comprehensive and address simultaneously the problems of production, trafficking and consumption at all points on the routes along which drugs move from producers to consumers. Нам также необходимо сосредоточить внимание на маршрутах контрабанды наркотиков, поскольку борьба с ними должна носить всеобъемлющий характер с географической точки зрения и одновременно включать решение проблем производства, незаконного оборота и потребления во всех точках на пути потоков наркотиков от производителей к потребителям.
The observer for the International Council of Museums described the use of a code of ethics and "red lists" of missing objects to prevent trafficking and raise awareness on stolen items. Наблюдатель от Международного совета музеев сообщил, что с целью предотвращения незаконного оборота культурных ценностей и информирования о похищенных объектах культурного наследия разработан соответствующий кодекс поведения и ведутся "красные списки" пропавших ценностей.
In Lithuania, the Customs Agency employed, among others, the RIF (Risk Information Form) information-system to exchange information with other EU countries about containers of interest or at risk of being used in the trafficking of illicit drugs. В Литве Таможенное управление применяет, среди прочего, информационную систему РИФ (Система оповещения о риске) для обмена информацией с другими странами ЕС о подозрительных контейнерах или о контейнерах, которые могут использоваться для незаконного оборота наркотиков.
The number of information exchanges on prevention of CBRN trafficking and security during major events through UNICRI's secured websites, which increased by 100 per cent per year. число случаев обмена информацией о мерах по предупреждению незаконного оборота химических, биологических, радиологических и ядерных материалов и мерах безопасности во время крупных мероприятий через защищенные веб - сайты ЮНИКРИ, которое увеличивается на 100 процентов в год;
On a parallel track, the international community must vigorously pursue a more concerted effort to eradicate illicit arms trafficking, not solely as an arms and export-control measure, but more importantly as a key component in the international fight against terrorism. Параллельно с этим международное сообщество должно более энергично осуществлять скоординированные действия для искоренения незаконного оборота оружия не только в качестве меры контроля над экспортом вооружений, но и, что еще более важно, в качестве ключевого компонента международной борьбы с терроризмом.
As regards illegal arms trafficking and the proliferation of small arms, the countries of the zone are convinced that we must promote the establishment and maintenance of peace and limit as much as possible the extent to which human and economic resources are diverted to weaponry. Что касается незаконного оборота оружия и распространения стрелкового оружия, страны - члены зоны убеждены, что мы должны содействовать установлению и поддержанию мира и ограничивать, насколько возможно, отвлечение человеческих и экономических ресурсов на деятельность, связанную с оружием.
It is obvious that the profits drawn from drug-trafficking feed the activities of extremist elements and centrifugal forces. Moreover, the illicit drug-smuggling networks also serve as a conduit for the illegal transfer of arms and explosives, as well as for human trafficking. Очевидно, что финансовые средства, получаемые в результате незаконного оборота наркотиков, направляются на поддержку деятельности экстремистских элементов и сепаратистских сил. Кроме того, организации, занимающиеся незаконным оборотом наркотиков, также осуществляют незаконные поставки оружия и взрывчатых веществ и занимаются незаконной торговлей людьми.
(c) Awareness-raising training programmes and materials for United Nations staff and peacekeepers will be developed on the specific issue of trafficking in endangered species; с) будут разработаны программы и материалы для повышения уровня информированности сотрудников и членов миссий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в отношении конкретной проблемы незаконного оборота видов, находящихся под угрозой исчезновения;
Tunisia explained that the assembly from illicit parts and components fell within the scope of its law that criminalized trafficking in firearms, parts and ammunition. Тунис пояснил, что сборка оружия из составных частей и компонентов, являющихся предметом незаконного оборота, подпадает под действие закона, устанавливающего уголовную ответственность за незаконный оборот огнестрельного оружия, его составных частей и боеприпасов к нему.
There has been a dramatic increase in 2005 in Africa, suggesting a new pattern of interdiction may be taking place, reflecting a change in trafficking routes and the increased use of the African region for trafficking purposes. В 2005 году резко увеличились объемы изъятий в Африке, что, возможно, связано с применением новых методов пресечения незаконного оборота, отражающих изменение маршрутов незаконного оборота и все более частое использование Африканского региона для целей такого оборота.
Preventing and combating trafficking in human organs and trafficking in persons for the purpose of organ removal Предупреждение незаконного оборота органов человека, включая торговлю людьми с целью извлечения органов, а также борьбы с ним
Among the recommendations formulated, of particular note was the agreement of all the members of the international community that continued efforts must be made to support Afghanistan in the fight against the cultivation of opium poppy and the illicit production of and trafficking in illicit opiates. В ходе Конференции было создано три рабочих группы для рассмотрения вопросов а) пограничного контроля и незаконного оборота наркотиков и прекурсоров; Ь) регионального и международного сотрудничества; и с) вопросов здравоохранения и социальных вопросов.