Английский - русский
Перевод слова Trafficking
Вариант перевода Незаконного оборота

Примеры в контексте "Trafficking - Незаконного оборота"

Примеры: Trafficking - Незаконного оборота
As previously noted, United States efforts to take cooperative action to prevent the trafficking in items prohibited in this resolution and all previous resolutions, include the Proliferation Security Initiative. Как уже отмечалось, предпринимаемые Соединенными Штатами усилия по осуществлению согласованных мер в целях предупреждения незаконного оборота всех товаров, запрещенных настоящей резолюцией и всеми предыдущими резолюциями, включают реализацию Инициативы по безопасности в борьбе с распространением.
For the purpose of providing each other with the widest possible mutual legal assistance in protection against trafficking in cultural property, including with regard to investigation, prosecution and confiscation, States should endeavour to use the relevant existing instruments, including the Organized Crime Convention. Для оказания максимально широкой взаимной правовой помощи в деле защиты от незаконного оборота культурных ценностей, в том числе в вопросах, связанных с расследованием, уголовным преследованием и конфискацией, государствам следует стремиться использовать соответствующие действующие документы, включая Конвенцию против организованной преступности.
Some speakers reported on their countries' drug abuse and trafficking situation as well as on the national plans, bodies and legislation they had put in place to counter drug demand and supply. Некоторые ораторы сообщили о состоянии проблемы злоупотребления наркотиками и их незаконного оборота в своих странах, а также о национальных планах, органах и законодательстве, которые были созданы для противодействия спросу на наркотики и их предложению.
Cases of failure and non-compliance have been exposed over the past year, as well as the existence of an international network of trafficking in nuclear technologies; North Korea has expressed its intention to withdraw from the NPT. В истекшем году были выявлены несколько случаев нарушения и несоблюдения обязательств, а также существование международной сети незаконного оборота ядерных технологий; кроме того, Северная Корея заявила о своем намерении выйти из ДНЯО.
The expertise of UNODC in countering various forms of illegal trafficking and in addressing issues that are often at the origin of such criminal activity can be successfully applied in this sector. Опыт ЮНОДК в борьбе с различными формами незаконного оборота и в решении проблем, которые зачастую лежат в основе такой преступной деятельности, может быть успешно использован в этом секторе.
"Research" refers to systematic studies or investigations aimed at discovering, interpreting and developing methods and systems that enable a better understanding of the evolving drug markets and trafficking trends. "Научно-исследовательская деятельность" означает систематическое проведение изысканий или расследований в целях открытия, толкования и развития методов и систем, обеспечивающих углубленное понимание эволюции рынков наркотиков и тенденций их незаконного оборота.
Accordingly, an open-ended intergovernmental expert group meeting on protection against trafficking in cultural property was held in Vienna from 24 to 26 November 2009, and the recommendations made at that meeting will be presented to the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice at its nineteenth session. В этой связи с 24 по 26 ноября 2009 года в Вене было проведено совещание межправительственной группы экспертов открытого состава по защите от незаконного оборота культурных ценностей, рекомендации которого будут представлены Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию на ее девятнадцатой сессии.
To address trafficking at air borders, UNODC has started the implementation of the project "Establishment of real-time operational communication between selected airports in West Africa". Для решения проблемы незаконного оборота через воздушные границы ЮНОДК приступило к осуществлению проекта "Создание оперативного канала связи в режиме реального времени между отдельными аэропортами стран Западной Африки".
Are the costs of new technologies that support the detection of trafficking in cultural property excessively high? З. Являются ли расходы на новые технологии, позволяющие выявлять случаи незаконного оборота культурных ценностей, чрезмерно высокими?
In those resolutions, the Council also requested UNODC, in close cooperation with UNESCO, to convene an open-ended intergovernmental expert group meeting to submit to the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice relevant recommendations on protection against trafficking in cultural property. В этих резолюциях Совет также просил ЮНОДК в тесном сотрудничестве с ЮНЕСКО созвать совещание межправительственной группы экспертов открытого состава для представления Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию соответствующих рекомендаций по вопросу о защите от незаконного оборота культурных ценностей.
Pursuant to Economic and Social Council resolutions 2004/34 and 2008/23, in November 2009 UNODC convened an open-ended intergovernmental expert group meeting to submit relevant recommendations on protection against trafficking in cultural property to the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice. Во исполнение резолюций 2004/34 и 2008/23 ЭКОСОС в ноябре 2009 года ЮНОДК созвало совещание межправительственной группы экспертов открытого состава с целью представления Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию соответствующих рекомендаций по защите от незаконного оборота культурных ценностей.
Extent and patterns of and trends in drug crop cultivation and drug manufacture and trafficking Масштабы, формы и тенденции в области культивирования, изготовления и незаконного оборота наркотиков
In his introductory remarks, the Officer-in-Charge of the Division for Treaty Affairs noted that trafficking in cultural property was a prominent issue on the agenda of the United Nations. В своем вступительном заявлении исполняющий обязанности начальника Отдела по вопросам международных договоров отметил, что проблема незаконного оборота культурных ценностей занимает видное место в повестке дня Организации Объединенных Наций.
With regard to operative paragraph 16, it was envisaged that additional extrabudgetary resources in the amount of $74,600 would be required for the development of specific guidelines for crime prevention with respect to trafficking in cultural property. Что касается пункта 16 постановляющей части, то, как ожидается, для разработки специальных руководящих принципов предупреждения преступности в области незаконного оборота культурных ценностей потребуются дополнительные внебюджетные средства в размере 74600 долларов США.
The Economic and Social Council, in its resolutions 2004/34 and 2008/23, entitled "Protection against trafficking in cultural property", emphasized the importance for States of protecting and preserving their cultural heritage in accordance with international instruments. Экономический и Социальный Совет в своих резолюциях 2004/34 и 2008/23, озаглавленных "Защита от незаконного оборота культурных ценностей", подчеркнул важное значение для государств защиты и сохранения своего культурного наследия в соответствии с международно-правовыми документами.
The present note explores the utility of applying the Organized Crime Convention, in particular its provisions on criminalization and international cooperation, to protect against trafficking in cultural property, and suggests ways of maximizing its potential. В настоящей записке рассматриваются преимущества применения Конвенции об организованной преступности, в частности ее положений о криминализации и международном сотрудничестве, в целях защиты от незаконного оборота культурных ценностей, и предлагаются способы максимального использования ее потенциальных возможностей.
Law enforcement activities undertaken in line with the Organized Crime Convention, especially its criminalization provisions and its broad framework for international cooperation, may be effective in enhancing the States' efforts to prevent, investigate and prosecute trafficking in cultural property. Повышению эффективности усилий государств по предупреждению, расследованию деятельности в области незаконного оборота культурных ценностей и судебного преследования за нее могло бы способствовать осуществление правоохранительных мероприятий в соответствии с Конвенцией об организованной преступности, в частности ее положениями о криминализации и положениями, обеспечивающими широкую основу для международного сотрудничества.
Other crimes common in most States may trigger the application of the Organized Crime Convention and its international cooperation provisions, especially in the absence of harmonized legislation specifically on trafficking in cultural property. Конвенция об организованной преступности и ее положения о международном сотрудничестве могут быть применены также в отношении других преступлений, совершаемых в большинстве государств, особенно в отсутствие унифицированного специального законодательства, касающегося незаконного оборота культурных ценностей.
Those involved in this specialized market often appear to be operating in various countries; this can lead to multiple, overlapping investigations and to the disclosure of broader trafficking networks. Субъекты этого специализированного рынка, как правило, действуют в нескольких странах; это может приводить к многочисленным и дублирующим друг друга расследованиям и в то же время выявлению более широких сетей незаконного оборота.
Speakers welcomed Economic and Social Council resolution 2010/19, in which the Council welcomed the note by the Secretariat containing the recommendations of the expert group on protection against trafficking in cultural property. Выступавшие приветствовали резолюцию 2010/19 Экономического и Социального Совета, в которой Совет приветствовал записку Секретариата, содержащую рекомендации группы экспертов по защите от незаконного оборота культурных ценностей.
Many Latin American countries represented here have become, against their will, true corridors for illegal trafficking, thus becoming nations increasingly affected by violence, with institutions that are susceptible to corruption. Многие страны Латинской Америки, представленные здесь, оказались против своей воли настоящими коридорами для незаконного оборота наркотиков, из-за чего эти страны все больше подвержены проблеме насилия, а их институты - коррупции.
As the largest archipelago in the world, with rich and unique biodiversity, Indonesia was extremely vulnerable to the illegal trafficking of hazardous substances and wastes and therefore had a particular interest in environmental matters. Будучи самым крупным архипелагом в мире, богатым уникальным биоразнообразием, Индонезия находится в исключительно уязвимом положении в условиях незаконного оборота опасных веществ и отходов и в этой связи проявляет особый интерес к вопросам экологии.
(b) To explore possibilities for the collection, analysis and dissemination of data specifically addressing the relevant aspects of trafficking in cultural property; Ь) изучить возможности для сбора, анализа и распространения данных, уделяя особое внимание соответствующим аспектам незаконного оборота культурных ценностей;
In Croatia, it was the Ministry of Culture that undertook, in close cooperation with the Ministry of International Affairs and other relevant services and institutions, the prevention of trafficking in cultural goods. В Хорватии именно министерство культуры в тесном сотрудничестве с министерством иностранных дел и другими соответствующими учреждениями предпринимает меры по предупреждению незаконного оборота культурных ценностей.
Harmonization of national laws, criminalization of trafficking in cultural property as a specific offence and appropriate sanctions reflecting the severity of the crime were some of the most salient aspects to consider. Согласование национального законодательства, криминализация незаконного оборота культурных ценностей в качестве особого состава преступления и установление надлежащих мер наказания, отражающих степень серьезности этого вида преступности, входит в число наиболее важных вопросов, которые предстоит рассмотреть.