(e) The Working Groups requested UNODC to collect information on the contact points of Member States focused on preventing and combating trafficking in cultural property and to include them in the directory of competent national authorities; |
ё) рабочие группы обратились с просьбой к ЮНОДК собирать информацию об ответственных за поддержание контактов в государствах-членах по вопросам предупреждения незаконного оборота культурных ценностей и борьбы с ним и включить эту информацию в справочник компетентных национальных органов; |
Recognizing that most States in West Africa require technical and financial support to respond effectively to the problems of illicit cultivation, production, manufacturing, abuse and trafficking of drugs, in line with the principle of common and shared responsibility, |
признавая, что большинству государств Западной Африки требуется техническая и финансовая поддержка для эффективного реагирования на проблемы незаконного культивирования, производства и изготовления наркотиков, злоупотребления ими и их незаконного оборота в соответствии с принципом общей и совместной ответственности, |
The Democratic Republic of the Congo is on the SADC Sub-commission on Security, which handles information on terrorism, organized crime, illicit drugs, money-laundering, trafficking in arms and the unlawful transfer of nuclear, chemical or biological material; |
ДРК является членом подкомиссии САДК по вопросам безопасности, которая занимается обработкой информации, касающейся терроризма, организованной преступности, незаконного оборота наркотиков, отмывания денег, незаконного оборота оружия и незаконных поставок ядерных, химических или биологических материалов; |
Annual training of officials in specialized techniques for preventing arms trafficking, with the participation of the Ministry of Defence, the National Army, the National Police, the Customs Department and the Drug Control Council; |
З. Осуществление на ежегодной основе программы обучения сотрудников специальным методам предотвращения незаконного оборота оружия с участием Министерства обороны, вооруженных сил Никарагуа, Национальной полиции, Главного таможенного управления и Совета по борьбе с наркотиками. |
Notes that such means of financing or support include but are not limited to the use of proceeds derived from illicit cultivation and production of and trafficking in narcotic drugs originating particularly in Afghanistan, and their precursors; |
отмечает, что такие средства финансирования или поддержки включают использование средств, полученных в результате незаконного выращивания, изготовления и незаконного оборота наркотиков, поступающих, в частности, из Афганистана, и их прекурсоров, но не ограничиваются ими; |
(a) What are the most important research findings about cybercrime and trafficking in cultural property and what types of research are needed in the next five years? |
а) Каковы наиболее важные выводы, полученные в ходе исследований по проблеме киберпреступности и незаконного оборота культурных ценностей, и какие виды исследований необходимы в течение предстоящих пяти лет? |
Noting also with concern the inadequate availability of information on the sources of precursors, the methods of diversion and the trafficking routes used to divert them to the major regions of illicit drug manufacture, |
с обеспокоенностью отмечая также нехватку информации об источниках прекурсоров, видах их утечки и маршрутах незаконного оборота, используемых для организации их утечки в основные районы незаконного изготовления наркотиков, |
Recognizing the need for greater efforts in the main regions of illicit drug manufacture to identify the sources of precursors, the methods of diversion and the trafficking routes used, in order to concentrate efforts on the problem areas, |
учитывая необходимость активизации усилий в основных районах незаконного изготовления наркотиков для выявления источников прекурсоров, видов их утечки и используемых маршрутов незаконного оборота с целью сосредоточения усилий на проблемных областях, |
Recalling also the role of the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice in crime prevention and criminal justice responses to trafficking in cultural property, as well as the role of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization in the field of cultural property, |
ссылаясь также на роль Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию в связи с мерами в области предупреждения преступности и уголовного правосудия в целях защиты от незаконного оборота культурных ценностей, а также на роль Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры в области культурных ценностей, |
(b) Existing studies, information, data or assessments carried out by the State party on the transnational nature of trafficking in firearms and the routes used in smuggling firearms into and out of its territory, and descriptions of the methodology used; |
Ь) данные проведенных исследований, информация, данные или результаты оценок, проведенных государством-участником и посвященных изучению транснациональных аспектов незаконного оборота огнестрельного оружия и маршрутов, используемых для незаконного ввоза огнестрельного оружия на его территорию или вывоза с нее, а также описание применявшейся методологии; |
Trafficking in counterfeit Captagon tablets affects several countries in the Near and Middle East/South-West Asia. |
В ряде стран Ближнего и Среднего Востока и Юго-Западной Азии существует проблема незаконного оборота поддельных таблеток каптагона. |
Trafficking in and abuse of Ecstasy-type substances have been rising fast in many regions in recent years. |
Во многих регионах мира в последние годы отмечается быстрое расширение масштабов незаконного оборота веществ типа "экстази" и злоупотребления ими. |
Trafficking by road is the most common modus operandi from Spain to the rest of Europe. |
О внутрирегиональных схемах незаконного оборота сообщалось также в отношении смолы каннабиса. |
UNODC published a report entitled Misuse of Licit Trade for Opiate Trafficking in Western and Central Asia: A Threat Assessment, which has been used by law enforcement institutions, policymakers, researchers and the general public. |
УНП ООН опубликовало доклад под названием "Злоупотребление легальной торговлей в целях организации незаконного оборота опиатов в Западной и Центральной Азии", который используется правоохранительными органами, политиками, исследователями и широкой общественностью. |
(a) The sustainable eradication of illicit opium poppy crops, the dismantling of clandestine laboratories and the prevention of trafficking in precursors in Afghanistan were the responsibility of not only the authorities of Afghanistan, but also the international community; |
а) ответственность за планомерное искоренение незаконных посевов опийного мака, ликвидацию подпольных лабораторий и предупреждение незаконного оборота прекурсоров в Афганистане несут не только власти этой страны, но и все международное сообщество; |
(c) Implementation of a multisectoral assistance programme with the Government of Bahrain to address the increasing problem of drug abuse and trafficking in that country by improving the capacity of the Government in the areas of drug demand reduction and drug law enforcement; |
с) осуществление совместно с правительством Бахрейна многосекторальной программы помощи для решения обостряющейся проблемы злоупотребления наркотиками и незаконного оборота наркотиков в этой стране путем наращивания потенциала правительства в областях сокращения спроса на наркотики и обеспечения соблюдения законодательства о наркотиках; |
Welcomes the signature on 17 January 2002 by the Chairman of the Interim Administration of Afghanistan of a decree banning illicit crop cultivation and illicit drug production, processing, abuse and trafficking; |
приветствует факт подписания 17 января 2002 года Председателем Временной администрации Афганистана указа о запрещении незаконного куль-тивирования, а также незаконного производства и переработки наркотиков, злоупотребления ими и незаконного оборота наркотиков; |
Taking into account the challenges faced by States situated along the new international trafficking routes and the horrendous effects resulting from the traffic in illicit drugs through the territory of those States, |
принимая во внимание трудности, с которыми сталкиваются государства, расположенные на новых международных маршрутах незаконного оборота наркотиков, и ужасающие последствия, возникающие в результате незаконного оборота запрещенных наркотиков через территорию этих государств, |
Act on Special Cases concerning the Prevention of Illegal Trafficking in Narcotics |
Закон об особых случаях, связанных с пресечением незаконного оборота наркотических средств |
Trafficking by land, however, continued to account for the greatest number of interdiction operations. |
Однако большинство операций по пресечению незаконного оборота по-прежнему проводилось на суше. |
Trafficking points of major concern are located in the coastal area, the Nafusa Mountains and the far south of Tunisia where Libya, Algeria and Tunisia meet. |
Вызывающие особую обеспокоенность пункты незаконного оборота находятся в прибрежном районе, в горах Нафуса и далеко на юге Туниса, где пересекаются границы Ливии, Алжира и Туниса. |
In order to access these capabilities and expertise, Governments should contact their nearest United States embassy and request assistance from the Nuclear Trafficking Response Group. |
Чтобы получить такую специализированную помощь, правительствам следует обращаться в ближайшее посольство США с просьбой связаться с представителем Группы по мерам реагирования на случаи незаконного оборота ядерных материалов; |
(o) Invite Member States to take the necessary measures aimed at implementing the International Guidelines for Crime Prevention and Criminal Justice Responses with respect to Trafficking in Cultural Property and Other Related Offences, while taking into account relevant technical assistance tools developed by UNODC; |
о) предложить государствам-членам принять необходимые меры, направленные на осуществление Международных руководящих принципов для принятия мер в области предупреждения преступности и уголовного правосудия в отношении незаконного оборота культурных ценностей и других связанных с ним преступлений, принимая во внимание соответствующий инструментарий технической помощи, разработанный УНП ООН; |
C) Law enforcement/illegal trafficking |
С) Меры по обеспечению общественного порядка/пресечению незаконного оборота |
Context Arms smuggling and trafficking issues |
Вопросы, касающиеся контрабанды и незаконного оборота оружия |