Английский - русский
Перевод слова Trafficking
Вариант перевода Незаконного оборота

Примеры в контексте "Trafficking - Незаконного оборота"

Примеры: Trafficking - Незаконного оборота
To that end, the preparation of a manual for law enforcement and customs officers on how to detect and deter the trafficking in hazardous substances could be considered. С этой целью можно было бы рассмотреть вопрос о подготовке пособия для работников правоохранительных и таможенных органов по выявлению и предупреждению незаконного оборота опасных веществ.
In that regard, the Council could ask the ad hoc Working Group, for example, to examine the feasibility of applying the recommendations of various United Nations expert panels on Angola, Liberia and Sierra Leone to this arms trafficking problem. В этой связи Совет мог бы, например, попросить Рабочую группу изучить возможности применения рекомендаций различных групп экспертов Организации Объединенных Наций по Анголе, Либерии и Сьерра-Леоне, касающихся этой проблемы незаконного оборота оружия.
First proposed by Mexico and negotiated in just seven months, this agreement strengthens the ability of the nations of the Organization of American States to eradicate illicit arms trafficking, while protecting the legal trade in firearms. Впервые предложенное Мексикой и согласованное всего за семь месяцев, это соглашение укрепляет потенциал стран - членов Организации американских государств в деле искоренения незаконного оборота оружия, обеспечивая при этом защиту законной торговли огнестрельным оружием.
Our approach concentrates on three interlocking "tracks" dealing with licit transfers, illegal trafficking and the peace-building and human security dimensions, each on global, regional and national levels. Наш подход сфокусирован на трех взаимосвязанных направлениях, касающихся легальных передач, незаконного оборота и миростроительства, а также аспектов безопасности людей, в каждом случае на глобальном, региональном и национальном уровнях.
The importance of these organizations in preventing illicit arms trafficking by helping Security Council sanctions committees to monitor violations of arms embargoes was also recognized recently by the Council in its resolution 1196 (1998). Недавно в своей резолюции 1196 (1998) Совет также признал важность деятельности этих организаций в предотвращении незаконного оборота оружия и отметил, что они помогают учрежденным Советом Безопасности комитетам по санкциям осуществлять контроль за выполнением эмбарго на поставки оружия.
While I hope that regional cooperation will soon contribute effectively to the fight against illegal trafficking and drug abuse, the Secretary-General's intention to strengthen the United Nations capacities in this field deserves the support of all Member States. Хотя я надеюсь, что региональное сотрудничество скоро внесет свой вклад в борьбу против незаконного оборота наркотиков и злоупотребления ими, намерение Генерального секретаря укрепить потенциал Организации Объединенных Наций в этой области заслуживает поддержки всех государств-членов.
Naturally, this is not an exclusively Bolivian problem, nor can our actions alone resolve the global and hemispheric problem of illegal trafficking in narcotics. Естественно, это проблема не только Боливии, и, действуя в одиночку, мы не сможем решить проблему незаконного оборота наркотиков, являющуюся глобальной проблемой и проблемой для нашего полушария.
My country is keenly aware also of other, no less important, issues relating to illegal trafficking in small arms and to a complete ban on the anti-personnel mines that constitute a harsh scourge that continues to inflict unspeakable human suffering. Моя страна полностью отдает себе отчет в том, что существуют и другие, не менее важные проблемы, касающиеся незаконного оборота стрелкового оружия и введения полного запрета на применение противопехотных мин, которые являются жутким бедствием, по-прежнему несущим людям невыразимые страдания.
The past months have witnessed very important events on the path towards the establishment of peace and stability in Afghanistan through reconciliation and a representative government, as well as in eliminating the use of Afghan territory by terrorists and curbing narcotics production and trafficking. В последние месяцы мы стали свидетелями крайне важных событий на пути к обеспечению в Афганистане мира и стабильности на основе примирения и формирования представительного правительства, а также прекращения использования афганской территории террористами и пресечения производства и незаконного оборота наркотиков.
The Secretary General of the Council of Europe had sent a letter to the Governments of member States in order to bring to their attention the problem of trafficking in organs and to request information about measures adopted to prevent it. Генеральный секретарь Совета Европы также направил письмо правительствам государств-членов, с тем чтобы обратить их внимание на проблему незаконного оборота органов, и просил представить информацию о мерах, которые принимаются для его предупреждения.
The survey revealed a striking increase in the manufacture of, trafficking in and abuse of synthetic drugs worldwide, affecting all countries, both producers and consumers. Это обследование свидетельствует о повсеместном резком росте масштабов изготовления и незаконного оборота синтетических наркотиков, а также злоупотребления ими, затронувшем все страны - и производителей, и потребителей наркотиков.
However, the use of resources from that industry for arms trafficking and fuelling regional instability has prompted the Security Council to impose sanctions on the trade in timber from Liberia. Однако то, что ресурсы этой отрасли используются в целях незаконного оборота оружия и способствуют региональной нестабильности, побудило Совет Безопасности ввести против Либерии санкции на торговлю древесиной.
The Office shared the Azerbaijani delegation's concerns and acknowledged that criminals were often the first to profit from conflict within a country or region by engaging in trafficking of all kinds, especially if financial gain was involved, whether from oil or drugs. Директор-исполнитель говорит, что Управление разделяет озабоченность делегации Азербайджана и признает, что преступники в первую очередь используют конфликтную ситуацию в какой-либо стране или регионе, занимаясь всеми видами незаконного оборота, в частности, если речь идет о богатствах, будь то нефть или наркотики.
Furthermore, it was essential not to neglect the security-related aspects, because instability and conflict provided fertile ground for the production, trafficking and abuse of drugs. Кроме того, нельзя упускать из виду аспект безопасности, поскольку нестабильность и конфликты создают благоприятные условия для производства наркотиков и их незаконного оборота и употребления.
Most decreases occurred in countries along the trafficking routes in South-West Asia and Europe, while other regions, in particular East and South-East Asia, registered rising trends. В основном снижение произошло в странах, расположенных по маршрутам незаконного оборота в Юго-Западной Азии и Европе, тогда как в других регионах, в частности в Восточной и Юго-Восточной Азии, отмечены тенденции роста.
We are committed to coordinating our assistance with the United Kingdom, which is leading international counter-narcotics efforts to support the Government of Afghanistan in eliminating the cultivation, processing and trafficking of opiates. Мы решительно намерены координировать нашу помощь с Соединенным Королевством, которое играет ведущую роль в международных усилиях по борьбе с наркотиками, в интересах поддержки мер правительства Афганистана по прекращению выращивания опиумного мака, его переработки и незаконного оборота опиатов.
Youth at risk, including young women, are also vulnerable to exploitation by those involved in transnational organized crime and trafficking in drugs, guns and persons. Молодежь, относящаяся к группам риска, уязвима также с точки зрения эксплуатации со стороны участников транснациональной организованной преступности и незаконного оборота наркотиков, оружия и торговли людьми.
In addition, the Office trained an estimated 1,000 officials of government and institutions in the areas of combating organized crime, trafficking, corruption, money-laundering and drugs. Кроме того, Управление провело подготовку порядка 1000 государственных должностных лиц и сотрудников учреждений по вопросам борьбы с организованной преступностью, незаконного оборота, коррупции, отмывания денег и наркотиков.
Furthermore, new threats to international peace and security in West Africa, such as organized crime and trafficking, piracy and terrorism, could create new challenges for peacekeeping. Кроме того, новые угрозы международному миру и безопасности в Западной Африке, как, например, в виде организованной преступности и незаконного оборота, пиратства и терроризма могут создать новые проблемы для миротворческих операций.
One increasingly important heroin trafficking route led from South-West Asia to the south-eastern Chinese province of Guangdong, through countries such as Malaysia, the Philippines, Singapore and Viet Nam. Один из маршрутов, все шире используемых в целях незаконного оборота героина, проходит из Юго-Западной Азии в юго-восточную провинцию Китая Гуандун через Вьетнам, Малайзию, Сингапур и Филиппины.
Regarding protection against trafficking in cultural property, Portugal referred to having joined the efforts of the international community in protecting the cultural heritage of domestic communities and in strengthening international cooperation in that field. Что касается защиты от незаконного оборота культурных ценностей, то Португалия упомянула о присоединении к усилиям международного сообщества по защите культурного наследия национальных общин и укреплению международного сотрудничества в этой области.
Military observers and United Nations police visited the region at the end of 2008 and, having interviewed local communities in the immediate vicinity, reported that instances of arms trafficking appear to be relatively commonplace. Военные наблюдатели и полиция Организации Объединенных Наций посетили этот район в конце 2008 года и, проведя беседы в местных общинах в непосредственной близи, доложили, что случаи незаконного оборота оружия представляются относительно обычным делом.
However, a decrease in seizures of narcotics does not necessarily imply a reduction in trafficking, but may indicate modification of the modus operandi of traffickers as a result of tougher law enforcement. Вместе с тем уменьшение объемов конфискованных наркотиков необязательно свидетельствует о сокращении их незаконного оборота, а может указывать на изменение методов, используемых наркоторговцами, в результате ужесточения мер, принимаемых правоохранительными органами.
States should also consider making the trafficking in cultural property (including stealing and looting at archaeological sites) a serious crime in accordance with their national legislation and article 2 of the Organized Crime Convention, especially when organized criminal groups are involved. Государствам также следует рассмотреть вопрос признания незаконного оборота культурных ценностей (включая хищения и разграбление в местах археологических раскопок) тяжким преступлением согласно внутреннему законодательству и статье 2 Конвенции против организованной преступности, особенно в случаях участия в таком обороте организованных преступных групп.
UNODC should join the already established network between UNESCO, Unidroit, WCO, INTERPOL and ICOM, and collaborate with competent institutions in order to address the crime prevention and criminal justice aspects of trafficking in cultural property. ЮНОДК следует присоединиться к существующей сети, сформированной ЮНЕСКО, УНИДРУА, ВТО, Интерполом и МСМ, и наладить сотрудничество с компетентными учреждениями с целью рассмотрения аспектов незаконного оборота культурных ценностей, касающихся предупреждения преступности и уголовного правосудия.