Английский - русский
Перевод слова Trafficking
Вариант перевода Незаконного оборота

Примеры в контексте "Trafficking - Незаконного оборота"

Примеры: Trafficking - Незаконного оборота
That applies specifically to information related to the range of products available on illicit markets, typical abuse and trafficking patterns and the materials used for the illicit manufacture of synthetic drugs. Это конкретно относится к информации, касающейся ряда видов продукции, имеющихся на незаконных рынках, типичного злоупотребления и структур незаконного оборота, а также материалов, используемых для незаконного изготовления синтетических наркотиков.
In June 2007, in partnership with the Regional Arms Control Verification and Implementation Assistance Centre in Zagreb, UNODC organized a regional training seminar on measures to prevent and combat trafficking in firearms. В июне 2007 года во взаимодействии с Региональным центром по проверке и осуществлению контроля над вооружениями в Загребе ЮНОДК организовало региональный учебный семинар по мерам контроля, направленным на предупреждение и пресечение незаконного оборота огнестрельного оружия.
Determining the real extent of trafficking in human organs and understanding the nature and modus operandi of such crime are difficult because of the clandestine nature of the problem and the different actors involved. Определить реальные масштабы незаконного оборота органов человека и понять характер и методы этой преступной деятельности нелегко, учитывая скрытый характер данной проблемы и большое число различных участников этой деятельности.
The routes used for trafficking in human organs span the entire globe; the general trend is for the routes to lead from South to North, from poor to rich. Маршруты незаконного оборота органов человека проходят по всему земному шару, причем прослеживается общая тенденция с юга на север, от "бедных" к "богатым".
Moreover, the Romanian police systematically transmitted information to Interpol on theft of and trafficking in cultural property, the involvement of criminal networks and the means used by traffickers, and shared information on cases involving theft or forgery of art objects. Более того, полиция Румынии систематически передает в Интерпол информацию о случаях хищения и незаконного оборота культурных ценностей, причастности к этим актам криминальных структур и о методах, применяемых контрабандистами, а также распространяет информацию о делах, связанных с хищениями или подделкой произведений искусства.
Recent UNODC reports have also explored the interface between increasing drug demand in Europe, improved security along traditional trafficking routes and the need for rule of law and security sector reform in some countries in West Africa. В недавно подготовленных ЮНОДК докладах была также изучена взаимосвязь между ростом спроса на наркотики в Европе, повышением безопасности на традиционных маршрутах незаконного оборота и необходимостью в реформе сектора верховенства права и безопасности в некоторых странах Западной Африки.
In 2009, the ILO Committee of Experts requested the Government to indicate measures adopted or envisaged to secure the prohibition of the use, procuring or offering of a child under 18 years of age for illicit activities, in particular for the production and trafficking of drugs. В 2009 году Комитет экспертов МОТ просил правительство сообщить о мерах, которые были приняты или планируется принять для обеспечения соблюдения запрета на использование, покупку или предложение детей в возрасте до 18 лет для незаконной деятельности, в частности производства и незаконного оборота наркотиков.
In view of the link between arms trafficking and other international crimes such as terrorism, fresh efforts should be made to ensure that all States members of OAS accede to the Inter-American Convention, which will complement any future measures to be taken under a convention against terrorism. Рассматривая тему незаконного оборота оружия в контексте таких международных преступлений как терроризм, необходимо приложить новые усилия, для того чтобы все государства - члены ОАГ присоединились к этой Конвенции; возможно, это дополнит перечень мер, которые необходимо принять в рамках Конвенции о борьбе с терроризмом.
Speakers discussed trends in opium poppy cultivation, production and trafficking, including the recent increase in opium production in Afghanistan and the level of drug seizures in neighbouring countries. Выступавшие обсудили тенденции в области культивирования опийного мака, а также производства и незаконного оборота опия, в том числе недавнее увеличение производства опия в Афганистане и масштабы изъятий наркотиков в соседних странах.
(c) Strengthen measures to prevent incidents of violence, extortion and trafficking against migrant workers and prosecute and punish perpetrators of such acts; с) усилить меры по предупреждению случаев насилия, вымогательства и незаконного оборота в отношении трудящихся-мигрантов, а также осуществлять преследование и наказывать лиц, виновных в совершении таких деяний;
(c) Inform UNODC of technical assistance needs such as training programmes and legislative drafting assistance in order to more effectively prevent and combat trafficking in fraudulent medicines; с) информирование ЮНОДК о потребностях в технической помощи, таких как помощь в разработке учебных программ и законодательства, в целях более эффективного предотвращения незаконного оборота мошеннических лекарственных средств и борьбы с ним;
Urges Member States to adopt appropriate comprehensive measures to ensure the adequate availability of substances for medical and scientific purposes, while simultaneously preventing their abuse, diversion and trafficking; настоятельно призывает государства-члены принять соответствующие всеобъемлющие меры с целью обеспечить наличие достаточного количества таких веществ для медицинских и научных целей, прилагая при этом усилия по предупреждению злоупотребления, утечки и незаконного оборота;
He noted that the Committee had not made substantial progress in monitoring the arms embargo, controlling the financing of illegal arms trafficking or prohibiting travel by persons on the Committee's list. Он отметил, что Комитет не добился значительного прогресса в отслеживании эмбарго на поставки оружия, в установлении контроля за финансированием незаконного оборота оружия и в запрещении поездок лиц, включенных в список, составленный Комитетом.
This distinction is a responsibility, as well as an opportunity to contribute to the full and effective implementation of the Programme of Action and to take concrete steps towards the prevention and combating of illicit arms trafficking. Я расцениваю это как большую ответственность и одновременно как возможность внести вклад в полную и эффективную реализацию Программы действий и предпринять конкретные шаги на пути к предотвращению и пресечению незаконного оборота оружия.
The Republic of Yemen recently adopted measures and procedures aimed at prohibiting illegal trafficking in small arms and light weapons, and we are making genuine and strenuous efforts to regulate the possession and carrying of such weapons. Республика Йемен недавно приняла меры и процедуры, направленные на запрещение незаконного оборота стрелкового оружия и легких вооружений, и мы предпринимаем серьезные и настойчивые усилия по регулированию владения таким оружием и его ношения.
The United Nations Regional Centres for Peace and Disarmament in Africa, Asia and the Pacific and Latin America and the Caribbean will continue to provide expertise and active support to build the capacity of States to fight the scourge of armed violence and eradicate illicit arms trafficking. Региональные центры Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения в Африке, Азиатско-Тихоокеанском регионе и Латинской Америке и Карибском бассейне будут и далее предоставлять экспертные услуги и активно содействовать наращиванию потенциала государств в борьбе с вооруженным насилием и искоренением незаконного оборота оружия.
In summary, the Centre's efforts during the reporting period in the area of firearms control, focused on assisting Member States in their efforts to combat armed violence in Central America and prevent illicit firearms trafficking, in particular in Colombia. Итак, в отчетный период усилия Центра в области контроля за огнестрельным оружием были направлены на оказание государствам-членам помощи в борьбе с вооруженным насилием в Центральной Америке и предупреждением незаконного оборота огнестрельного оружия, прежде всего в Колумбии.
with the Republic of Croatia, the agreement on cooperation in the suppression of illegal trafficking in narcotic drugs and psychotropic substances, international terrorism and other forms of international criminal activities; З. Республикой Хорватия - соглашение о сотрудничестве в борьбе против незаконного оборота наркотиков и психотропных веществ, международного терроризма и других форм международной преступной деятельности;
(a) Fraudulent medicines are a transnational crime problem with actors in different countries participating in different aspects of their production and trafficking. а) мошеннические лекарственные средства представляют собой проблему, которая связана с транснациональной преступностью и в которой участники из различных стран задействованы в различных аспектах производства и незаконного оборота таких средств.
A discrepancy between the two documents or either of these documents and customs tariff, trade information or transportation information may be evidence of illegal trafficking and warrant further investigation. Любое несоответствие между этими двумя документами, либо несоответствие между этими документами и таможенными тарифами, торговой информацией или информацией о перевозке может свидетельствовать о факте незаконного оборота и служить основанием для проведения дальнейшего расследования.
(a) International precursor controls were clearly working, as reflected in the statistics on seized precursors, prevented diversion attempts and changed international trafficking routes and modus operandi; а) очевидно, что механизмы международного контроля над прекурсорами приносят свои результаты, о чем свидетельствует статистика изъятия прекурсоров и предотвращения попыток утечки, а также изменение международных маршрутов незаконного оборота и методов деятельности наркодельцов;
(b) Exchanging information regarding criminal networks in general and, in particular, networks trafficking in illegal migrants, weapons, drugs and so on; Ь) обмен информацией о преступных сетях в целом и в частности - о сетях нелегальной иммиграции, незаконного оборота оружия, наркотических средств и так далее;
Assistance to the Government of Libya in convening 1 meeting with neighbouring States, to advance operational coordination of issues related to trafficking, migration and counter-terrorism, as well as on practical measures regarding joint training, patrolling and information-sharing Помощь в проведении одного совещания представителей Ливии и соседних государств для развития оперативной координации действий по вопросам незаконного оборота, миграции и противодействия терроризму, а также, посредством совместного обучения, в области патрулирования и обмена информацией
Consideration of practical proposals for implementing the recommendations made by the expert group on protection against trafficking in cultural property at its first meeting, in 2009, with due attention to aspects of criminalization and international cooperation, including mutual legal assistance Рассмотрение практических предложений в отношении осуществления рекомендаций, вынесенных группой экспертов по защите от незаконного оборота культурных ценностей на ее первом совещании в 2009 году, при уделении надлежащего внимания аспектам криминализации и международного сотрудничества, включая взаимную правовую помощь
(a) Invite Member States that have not yet done so to consider designating contact points to facilitate international cooperation for the purpose of protection against trafficking in cultural property; а) предложить государствам-членам, которые еще не сделали этого, рассмотреть вопрос о назначении органов для поддержания контактов для содействия международному сотрудничеству в целях защиты от незаконного оборота культурных ценностей;