| However, the dynamics of trafficking are such that such a high seizure rate does not cause a proportional reduction in consumption. | Однако динамика незаконного оборота такова, что столь значительный объем изъятий не ведет к пропорциональному сокращению объема потребления. |
| That was attributed to both the increased overall volume of air traffic in that area and the diversification of the trafficking routes used. | Это связано как с увеличением общего объема воздушных перевозок в этом районе, так и с диверсификацией используемых маршрутов незаконного оборота. |
| This, in turn, may diminish the impact that seizures of international trafficking might have upon illicit drug supply. | Это в свою очередь может ослабить воздействие, которое изъятие наркотиков из международного незаконного оборота могло бы оказать на спрос на незаконные наркотики. |
| There has been a dramatic increase in seizures of methaqualone and other depressants, which may indicate increased trafficking in those substances. | Наблюдается резкое увеличение количества изъятого метаквалона и других депрессантов, что может свидетельствовать об увеличении незаконного оборота этих веществ. |
| The destabilizing events which occurred in Côte d'Ivoire raised more concerns about the possibilities of weapons trafficking in the subregion. | Дестабилизирующие события, которые имели место в Кот-д'Ивуаре, вызвали дополнительную озабоченность в связи с вероятностью незаконного оборота оружия в субрегионе. |
| In the light of these conclusions, States may wish to consider ways to address the issue of trafficking in human organs. | С учетом этих выводов государства, возможно, пожелают рассмотреть вопрос о путях решения проблемы незаконного оборота органов человека. |
| In their replies, almost all countries focused on the trafficking phenomenon. | В своих ответах почти все государства основное внимание уделили феномену незаконного оборота. |
| Participants called for strengthened border controls to stop ATS trafficking through building the capacity of vulnerable Member States. | Участники призвали к усилению пограничного контроля для пресечения незаконного оборота САР путем наращивания потенциала уязвимых государств-членов. |
| It applauded the efforts of consumer countries to reduce demand and eliminate trafficking. | Страна приветствует усилия стран-потребителей по сокращению спроса на наркотики и ликвидации их незаконного оборота. |
| We also appreciate the actions taken by the United States Government to repress the production and illegal trafficking in drugs in this hemisphere. | Мы также высоко оцениваем меры, предпринятые правительством Соединенных Штатов Америки и направленные на прекращение производства и незаконного оборота наркотических средств в этом полушарии. |
| It welcomed the efforts made by the Government of Chad to combat illicit arms trafficking. | Он приветствует усилия, предпринимаемые правительством Чада в борьбе против незаконного оборота оружия. |
| Strengthening the non-proliferation regime and assuring nuclear safety and security also presuppose the effective elimination of illegal trafficking in nuclear material. | Укрепление режима нераспространения и обеспечение ядерной безопасности предполагает и надежное пресечение незаконного оборота ядерных материалов. |
| My second remark pertains to the curbing of illegal trafficking of arms. | Мое второе замечание касается пресечения незаконного оборота оружия. |
| Indeed, the extent of illicit drug and narcotic trafficking is such that Governments today feel powerless to control it by themselves. | Надо признать, что масштабы незаконного оборота наркотических средств и наркотиков таковы, что сегодня правительства ощущают свою беспомощность обеспечить контроль над ними собственными силами. |
| It was considered to be the third most lucrative form of crime after the illicit drug trade and arms trafficking. | Считается, что это явление является третьим после незаконного оборота наркотиков и оружия преступлением, приносящим наибольшие доходы. |
| It is assumed that that may partly be due to differences in trafficking patterns. | Отчасти это может объясняться различиями в структурах незаконного оборота. |
| While focused on trafficking, the Programme of Action also addresses authorized arms transfers to a limited extent. | Помимо незаконного оборота, которому уделяется основное внимание, в Программе действий в определенной мере затрагиваются и разрешенные поставки оружия. |
| The re-emergence of opium production and trafficking is also a matter of grave concern. | Возобновление производства опиума и его незаконного оборота также вызывает серьезную озабоченность. |
| His Government shared the international community's concern about the threat of drug abuse and trafficking. | Правительство страны разделяет озабоченность международного сообщества относительно угрозы злоупотребления наркотическими средствами и их незаконного оборота. |
| Both routes and methods of trafficking evolve constantly as traffickers show great adaptability to measures taken by authorities to combat them. | Наркодельцы легко приспосабливаются к мерам по борьбе с ними, которые принимают власти, постоянно изменяя маршруты и методы незаконного оборота. |
| Strong concern was expressed about the growth in manufacture, trafficking and use of ATS. | Серьезное беспокойство было высказано по поводу роста объемов изготовления, незаконного оборота и потребления САР. |
| Malaysia reported that the land route along its border area with Thailand has remained vulnerable to trafficking in opiates. | Малайзия сообщила, что сухопутный маршрут, пролегающий вдоль ее приграничного с Таиландом района, остается уязвимым с точки зрения незаконного оборота опиатов. |
| Nor have they stopped trafficking weapons or in natural resources. | Они не являются преградой для незаконного оборота оружия или ресурсов. |
| A: Mozambique deals with the issue of trafficking of small arms or weapons very seriously. | Ответ: Мозамбик серьезно относится к вопросу незаконного оборота стрелкового и иного оружия. |
| In the area of trafficking, the OSCE closely cooperates with the Center for International Crime Prevention. | В области незаконного оборота ОБСЕ тесно сотрудничает с Центром по международному предупреждению преступности. |