| Further, additional results-oriented efforts to prevent the excessive accumulation of and illegal trafficking in small arms are no less important. | Не менее важным является продолжение более результативной работы по предотвращению чрезмерного накопления и незаконного оборота стрелкового оружия в мире. |
| There had been a rapid transformation in patterns of drug production, trafficking and abuse over the past decade. | За последние десятилетия произошли стремительные изменения в структурах производства и незаконного оборота наркотиков и их потребления. |
| In most regions where maritime trafficking occurs, there are provisions for cooperation between the States concerned. | В большинстве регионов, сталкивающихся с проблемой незаконного оборота наркотиков на море, имеются механизмы сотрудничества между соответствующими государствами. |
| The Albanian Government has recently undertaken comprehensive action against the phenomena of illegal trafficking, smuggling, corruption and abuse of power. | Недавно албанское правительство провело всеобъемлющую акцию против незаконного оборота, контрабанды, коррупции и злоупотребления властью. |
| Innovative approaches will be developed and tailored to local conditions in order to eliminate illicit cultivation of drugs and their trafficking. | В целях пресечения выращивания запрещенных к возделыванию культур, содержащих наркотические вещества, и незаконного оборота наркотиков будут разрабатываться новаторские подходы в увязке с местными условиями. |
| The issue of transport naturally arises when discussing illegal arms trafficking. | При обсуждении незаконного оборота оружия естественным образом возникает вопрос о его транспортировке. |
| Meetings attended: Numerous international and interregional conferences and seminars on the issue of illegal drugs trafficking. | Участие в совещаниях: участник многочисленных международных и межрегиональных конференций и семинаров по проблеме незаконного оборота наркотических средств. |
| INL plans to implement four iterations of a course designed to identify illicit small arms trafficking and strengthen interdiction skills. | ИНЛ планирует четырежды повторить курс, призванный обучить навыкам выявления незаконного оборота стрелкового оружия и повысить способность пресекать такой оборот. |
| Weapons destruction constitutes a very effective practical disarmament measure to prevent illicit firearms trafficking. | Уничтожение оружия является очень эффективной мерой практического разоружения, способствующей предотвращению незаконного оборота огнестрельного оружия. |
| The Strategy aims at strengthening identification, control and interception of illegal trafficking in weapons of mass destruction. | Эта Стратегия нацелена на повышение эффективности выявления незаконного оборота оружия массового уничтожения, контроля над ним и его пресечения. |
| They deserve a world that is also free from the uncontrolled manufacture and trafficking of conventional arms. | Они также заслуживают того, чтобы жить в мире, который свободен от неконтролируемого производства обычных вооружений и их незаконного оборота. |
| Some spoke about the use of new diversion methods and trafficking routes. | Некоторые ораторы говорили об использовании новых видов утечки и маршрутов незаконного оборота. |
| As controls took effect in one region, traffickers turned to other diversion methods and trafficking routes. | По мере усиления контроля в одном регионе наркоторговцы начинают использовать другие методы организации утечки и маршруты незаконного оборота. |
| India and Pakistan agreed in 1996 to undertake joint investigations of cross-border trafficking in narcotic drugs and chemicals used in their manufacture. | В 1996 году Индия и Пакистан договорились проводить совместные расследования случаев трансграничного незаконного оборота наркотических средств и химических веществ, используемых для их изготовления. |
| Law enforcement agencies face a double challenge in their attempts to suppress its trafficking. | Прилагая усилия к пресечению незаконного оборота САР, правоохранительные органы сталкиваются с двумя серьезными проблемами. |
| It is also important to strengthen the provisions of the draft Declaration concerning the theft of and trafficking in cultural property. | Также представляется важным усилить положения проекта декларации относительно хищения и незаконного оборота культурных ценностей. |
| The international community has developed priority programmes aimed at stemming trafficking in and consumption of opiates originating in Afghanistan. | Международное сообщество разработало приоритетные программы, направленные на пресечение незаконного оборота и потребления афганских опиатов. |
| New drug production trends and trafficking routes in West Africa | Новые тенденции в производстве наркотиков и маршруты незаконного оборота в Западной Африке |
| In addition, it had increased border monitoring and promoted measures to prevent trafficking in weapons. | Кроме этого, она повысила эффективность контроля за своими границами и приняла меры в целях предотвращения незаконного оборота оружия. |
| It is well known that my country has adopted strict measures against the production and trafficking of illicit drugs. | Всем хорошо известно, что наша страна приняла строгие меры в отношении производства и незаконного оборота наркотиков. |
| Also include any other information relevant to trafficking in your country. | Включите также любую другую информацию относительно незаконного оборота в вашей стране. |
| The trafficking trends described in the present report are mainly based on drug seizure data. | Выводы о тенденциях незаконного оборота, излагаемые в настоящем докладе, основаны на данных об изъятии наркотиков. |
| One speaker indicated that a road map for international cooperation could be developed to address the issue of trafficking in opiates from that country. | Один оратор отметил возможность подготовки "дорожной карты" международного сотрудничества для решения проблемы незаконного оборота опиатов из этой страны. |
| Workshops were also organized to address international cooperation in the context of specific offences or for countries located along common trafficking routes. | Также были организованы семинары-практикумы по вопросам международного сотрудничества в контексте конкретных правонарушений или для стран, расположенных вдоль обычных маршрутов незаконного оборота. |
| Within this broad context of some of their illicit trade activities, there may have been instances of arms trafficking. | В таком широком контексте некоторых видов незаконной торговли, возможно, имеют место случаи незаконного оборота оружия. |