| The idea of fairer migration policies was mentioned, and some raised the issue of growing links between organized crime, human trafficking and drugs. | Упоминалась идея о необходимости более справедливой политики в области миграции, а также поднимался вопрос о растущей взаимосвязи организованной преступности, торговли людьми и незаконного оборота наркотиков. |
| National legislations to prevent illegal trafficking in radioactive and nuclear materials | Национальные законы, направленные на предотвращение незаконного оборота радиоактивных и ядерных материалов |
| Participants recommended to develop between countries the exchange of information on illegal trafficking, to implement an international regulation on maximum levels (absolute and relative) of radioactivity of scrap. | Участники рекомендовали наладить межстрановый обмен информацией о случаях незаконного оборота, выполнять международные нормы о максимальных уровнях (абсолютных и относительных) радиоактивности металлолома. |
| An effective strategy addressing policing issues related to counter-narcotics trafficking is also a priority of the Government of Afghanistan and constitutes the cornerstone of UNODC support. | Эффективная стратегия, направленная на решение проблем правоохранительной деятельности в связи с борьбой против незаконного оборота наркотиков, также является первоочередной задачей правительства Афганистана и краеугольным камнем предоставляемой ЮНОДК помощи. |
| The consultations held in pursuance of General Assembly resolution 54/54 R served to document a heightened awareness of the issue of illicit small arms trafficking. | Консультации, состоявшиеся во исполнение резолюции 54/54 R Генеральной Ассамблеи, отразили расширение осведомленности по проблеме незаконного оборота стрелкового оружия. |
| We urge the international community to take strong measures in its efforts to stop arms trafficking, especially of small arms and light weapons. | Мы настоятельно призываем международное сообщество принять решительные меры по прекращению незаконного оборота оружия, в особенности, стрелкового оружия и легких вооружений. |
| The concept of a global convention to curb arms trafficking was mooted in 1998 and the draft protocol is the first practical realization of that suggestion. | Идея разработки глобальной конвенции о пресечении незаконного оборота оружия впервые была затронута в 1998 году, и проект протокола является первым практическим шагом по реализации этого предложения. |
| Participants to this Workshop should come prepared for a round table discussion on the trends of ATS trafficking, manufacture and abuse in their countries. | Участникам этого практикума следует подготовиться к обсуждению за круглым столом таких вопросов, как тенденции в области незаконного оборота и изготовления САР, а также злоупотребления ими в их странах. |
| A. Regional trends in opiate trafficking | Региональные тенденции в области незаконного оборота опиатов |
| For this reason, among others, the fight against the production and trafficking of illicit drugs needs to be a very high priority. | Поэтому одной из приоритетных задач должна быть, среди прочего, борьба против производства и незаконного оборота наркотиков. |
| Development of frontier actions to prevent and eradicate smuggling and arms trafficking by strengthening frontier posts and locating and identifying blind spots; | Принятие мер на границах в целях предотвращения и пресечения контрабанды и незаконного оборота оружия, путем укрепления пограничных пунктов и определения и выявления неконтролируемых участков. |
| The revised draft legal instrument is aimed at preventing, combating and eradicating illicit trade and trafficking in small arms and light weapons in Central Africa. | В целом положения пересмотренного проекта юридического документа направлены на предотвращение, пресечение и искоренение незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями и их незаконного оборота в Центральной Африке. |
| This was a visit of great importance for Madagascar because of its geographical location and its vulnerability to acts of terrorism and trafficking of all types. | Для Мадагаскара это был очень важный визит ввиду его географического положения и его уязвимости перед актами терроризма и различного рода незаконного оборота. |
| Speakers noted the importance of criminalizing the transport of and trafficking in plants or products traded in violation of national or international law. | Ораторы отметили важность криминализации транспортировки и незаконного оборота растений или продуктов, торговля которыми осуществляется в нарушение национального или международного права. |
| In general, reporting Member States highlighted different aspects of the problem and stressed the importance of streamlining efforts to better target criminal activities associated with this form of trafficking. | В целом доклады государств-членов позволили высветить различные аспекты этой проблемы и указали на необходимость согласования усилий для более эффективного пресечения преступных действий, связанных с этой формой незаконного оборота. |
| In order to complement existing multilateral agreements, States are invited, inter alia, to enter into bilateral agreements for protection against trafficking in cultural property. | С целью дополнения действующих многосторонних соглашений, государствам предлагается, в частности, заключать двусторонние соглашения о защите от незаконного оборота культурных ценностей. |
| UNODC, in close cooperation with UNESCO, Unidroit and other relevant organizations, should identify technical assistance requirements for the implementation of crime prevention provisions applicable to protection against trafficking in cultural property. | ЮНОДК в тесном сотрудничестве с ЮНЕСКО, УНИДРУА и другими компетентными организациями следует определить требования к предоставлению технической помощи при осуществлении положений о предупреждении преступности, применимых к защите от незаконного оборота культурных ценностей. |
| What has been the trend in trafficking of each drug over the reporting year? a | Укажите тенденцию в области незаконного оборота каждого наркотика за прошедший года |
| The Conference requested UNODC to continue to develop technical assistance tools and to conduct a study on the transnational nature of and routes used in trafficking in firearms. | Конференция просила ЮНОДК продолжать разработку инструментов технической помощи и провести исследование транснационального характера незаконного оборота огнестрельного оружия и используемых для этого маршрутов. |
| Several speakers acknowledged the increased level of global trafficking in precursors, in particular ephedrine, pseudoephedrine and ephedra, used to manufacture methamphetamine. | Ряд ораторов отметили расширение масштабов незаконного оборота прекурсоров в мире, в частности эфедрина, псевдоэфедрина и эфедры, используемых при изготовлении метамфетамина. |
| They also undermine national reconstruction efforts in many countries, promote every sort of trafficking and sap energy from legitimate economic and social development. | Они также подрывают усилия в области национального восстановления во многих странах, содействуя различным видам незаконного оборота, и отвлекают энергию от законных целей социально-экономического развития. |
| Please elaborate on the joint plan of action on prevention of trafficking in arms, armaments, explosives, and to combat terrorism. | Просьба представить более подробную информацию о совместном плане действий по предотвращению незаконного оборота оружия, вооружений и взрывчатых веществ и борьбе с терроризмом. |
| Criteria taken into account when assessing a country of origin's security situation included the existence of organized crime, trafficking in persons and drug-trafficking. | При оценке положения с ситуацией в стране происхождения используются такие критерии, как наличие организованной преступности, торговли людьми и незаконного оборота наркотиков. |
| Reported cases of illicit firearms trafficking in the Southern Cone involve weapons produced both within and outside the subregion. | Зарегистрированные случаи незаконного оборота огнестрельного оружия в странах Южного конуса связаны с оружием, произведенным как в странах субрегиона, так и других странах. |
| The Unit analyses, processes and communicates information to prevent the laundering of assets derived from various crimes, including the illegal trafficking of narcotic drugs and the financing of terrorism. | Группа анализирует, обрабатывает и передает информацию в целях предотвращения отмывания активов, полученных от преступной деятельности, в том числе незаконного оборота наркотиков и финансирования терроризма. |