For example, in Rwanda - a transit point for heroin trafficking - reports of heroin abuse in the capital Kigali are now emerging. |
Так, в Руанде - транзитной стране для незаконного оборота героина - отмечается все больше случаев злоупотребления героином в столице страны Кигали. |
The pattern of seizures indicates that the route from South-West Asia via countries in the Near and Middle East to Europe remains an important trafficking gateway. |
Характер изъятий свидетельствует о том, что маршрут из Юго-Западной Азии через страны Ближнего и Среднего Востока в Европу по-прежнему является важным каналом незаконного оборота. |
His Government had concluded several regional and bilateral cooperation agreements with the aim of suppressing trafficking in illicit drugs to markets in both the East and the West. |
Его правительство заключило ряд соглашений о региональном и двустороннем сотрудничестве в целях пресечения незаконного оборота наркотиков на рынках Востока и Запада. |
In addition, criminal groups in the member States of the European Union have diverted their trafficking routes through the central and eastern European countries. |
Кроме того, преступные группы государств-членов Европейского союза переориентировали свои маршруты незаконного оборота, направив их через страны Центральной и Восточной Европы. |
The Agency has also developed a database of all known cases of trafficking and has followed up media reports by contacts with official authorities. |
Агентство также разработало базу данных всех известных случаев незаконного оборота и изучило факты на основе сообщений средств массовой информации, установив контакты с официальными властями. |
The new Criminal Code, in force since 1 September 2000, criminalized the legalization of the proceeds of illegal trafficking in drugs and psychotropic substances. |
В новом уголовном кодексе, который вступил в силу с 1 сентября 2000 года, признается в качестве преступления легализация поступлений от незаконного оборота наркотиков и психотропных веществ. |
The EU is committed to strengthening identification, control and interception of illegal trafficking and takes an active part in the Proliferation Security Initiative. |
ЕС привержен делу активизации выявления, контроля и пресечения незаконного оборота и принимает активное участие в Инициативе по безопасности в борьбе с распространением. |
Heroin seizure increases in the Russian Federation, in addition to those in Tajikistan, further indicated the increased use of the northern trafficking route. |
Увеличение изъятий героина в Российской Федерации, как и в Таджикистане, является еще одним признаком более активного использования северного маршрута незаконного оборота наркотиков. |
At first, such groups offered protection to cultivation, production and trafficking in exchange for resources needed to buy arms and pay for services. |
Сначала такие группы предлагали свои услуги по защите культивирования, производства и незаконного оборота наркотиков в обмен на ресурсы, необходимые для приобретения оружия и оплаты услуг. |
A comprehensive, balanced and integrated approach was required to combat the problem of drug abuse and trafficking, tackling both supply and demand. |
Необходимо обеспечить всеобъемлющий, сбалансированный и комплексный подход для борьбы с проблемой наркомании и незаконного оборота наркотиков путем сокращения как предложения, так и спроса. |
At the 1203rd meeting of the Commission, on 26 March, UNDCP made an audio-visual presentation on trends in the supply of and trafficking in drugs. |
На 1203-м заседании Комиссии 26 марта сотрудники ЮНДКП представили аудиовизуальные материалы о тенденциях в области предложения и незаконного оборота наркотиков. |
The rapidly changing environment presented a challenge for law enforcement and administrative authorities in controlling precursor chemicals and preventing their diversion and trafficking. |
Нестабильность положения затрудняет деятельность правоохранительных и административных органов в области контроля над химическими веществами-прекурсорами и предупреждения их утечки и незаконного оборота. |
It was also noted that the chemical profiling of seized synthetic drugs provided a scientific basis for tracing their origins and the trafficking routes used. |
Отмечалось, что составление химического профиля изъятых синтетических наркотиков создает научную базу для установления источников и использовавшихся маршрутов незаконного оборота. |
The panellists discussing item 3 (a) highlighted national, regional and international trends concerning the manufacture of, trafficking in and abuse of synthetic drugs. |
Участники группы для рассмотрения пункта З(а) отметили национальные, региональные и международные тенденции в сфере изготовления и незаконного оборота синтетических наркотиков, а также злоупотребления ими. |
The United States has an extensive network of international cooperative arrangements and agreements that permit law enforcement authorities to exchange information, intelligence and evidence relating to trafficking in WMD weapons. |
Соединенные Штаты имеют обширную сеть международных договоренностей и соглашений о сотрудничестве, которые позволяют правоохранительным органам обмениваться информацией, разведывательными данными и доказательствами, касающимися незаконного оборота ОМУ. |
Those include the increasing use of advanced technology for the trafficking in controlled substances, use of third-country parties in diversion operations and substitute chemicals not currently subject to international control. |
Речь идет о таких проблемах, как более широкое применение современных технологий в целях незаконного оборота контролируемых веществ, использование в операциях по организации утечки сторон, расположенных в третьих странах, и химические вещества-заменители, на которые в настоящее время международный контроль не распространяется. |
With regard to its operative part, paragraph 3 has been revised to include a reference to strengthening national capacity to detect trafficking in radioactive materials. |
В том что касается постановляющей части, изменения были внесены в пункт З, в который была включена фраза об укреплении национального потенциала государств-членов в целях обнаружения незаконного оборота радиоактивных материалов. |
Several Governments reported having intensified law enforcement efforts against trafficking in ATS, including strengthening the capacity of the judiciary for prosecuting offenders, as in the Netherlands. |
Ряд правительств сообщили о том, что они активизи-ровали усилия правоохранительных органов в целях пресечения незаконного оборота САР, в том числе укрепили потенциал судебной системы для борьбы с подобными правонарушениями, например в Нидер-ландах. |
However, the situation is not comparable to the strong increase in abuse and trafficking experienced in other regions during the 1980s. |
В то же время в данном случае сложившееся поло-жение несопоставимо с резким ростом злоупотреб-ления и незаконного оборота в других регионах в течение 80-х годов. |
In the Middle East, the priority drug control problem is the increasing development of trafficking routes to supply the growing illicit markets in the region. |
На Ближнем Востоке первоочередная проблема в области контроля над наркотиками заключается в растущей диверсификации маршрутов незаконного оборота для осуществления поставок на расши-ряющиеся незаконные рынки сбыта наркотиков в этом регионе. |
The International Criminal Police Organisation and the World Customs Organization have assigned a high priority to assisting in international investigations of illegal trafficking in hazardous wastes. |
Международная организация уголовной полиции и Всемирная таможенная организация считают одной из своих первоочередных задач оказание помощи в проведении международных расследований случаев незаконного оборота опасных отходов. |
For its part, the Russian Federation will continue to make a substantial contribution to solving the problem of the illegal trafficking of small arms and light weapons. |
Российская Федерация, со своей стороны, продолжит вносить вклад в решение проблемы незаконного оборота стрелкового оружия и легких вооружений. |
The Customs Agency periodically receives information on stolen firearms by the Interpol National Bureau in order to effectively perform its duties in the discovery of attempts at illicit arms trafficking. |
Национальное бюро Интерпола периодически информирует Таможенное управление о случаях похищения огнестрельного оружия, с тем чтобы Управление могло эффективно выполнять свои обязанности по выявлению попыток незаконного оборота оружия. |
Attention was drawn to the emerging trafficking in and increased abuse of Ketamine, which some States had already placed under national control. |
Было привлечено внимание к появляющейся проблеме незаконного оборота кетамина и расширения злоупотребления этим веществом, которое в некоторых государствах уже поставлено под национальный контроль. |
The United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances of 1988 requires States parties to criminalize trafficking in drugs as a predicate offence of money-laundering. |
Согласно Конвенции Организации Объединенных Наций о борьбе против незаконного оборота наркотических средств и психотропных веществ 1988 года от государств-участников требуется криминализировать незаконный оборот наркотиков в качестве основного правонарушения по отношению к преступлениям, связанным с отмыванием денежных средств. |