| For example, in Rwanda - a transit point for heroin trafficking - reports of heroin abuse in the capital Kigali are now emerging. | Так, в Руанде - транзитной стране для незаконного оборота героина - отмечается все больше случаев злоупотребления героином в столице страны Кигали. |
| The pattern of seizures indicates that the route from South-West Asia via countries in the Near and Middle East to Europe remains an important trafficking gateway. | Характер изъятий свидетельствует о том, что маршрут из Юго-Западной Азии через страны Ближнего и Среднего Востока в Европу по-прежнему является важным каналом незаконного оборота. |
| His Government had concluded several regional and bilateral cooperation agreements with the aim of suppressing trafficking in illicit drugs to markets in both the East and the West. | Его правительство заключило ряд соглашений о региональном и двустороннем сотрудничестве в целях пресечения незаконного оборота наркотиков на рынках Востока и Запада. |
| In addition, criminal groups in the member States of the European Union have diverted their trafficking routes through the central and eastern European countries. | Кроме того, преступные группы государств-членов Европейского союза переориентировали свои маршруты незаконного оборота, направив их через страны Центральной и Восточной Европы. |
| The Agency has also developed a database of all known cases of trafficking and has followed up media reports by contacts with official authorities. | Агентство также разработало базу данных всех известных случаев незаконного оборота и изучило факты на основе сообщений средств массовой информации, установив контакты с официальными властями. |
| The new Criminal Code, in force since 1 September 2000, criminalized the legalization of the proceeds of illegal trafficking in drugs and psychotropic substances. | В новом уголовном кодексе, который вступил в силу с 1 сентября 2000 года, признается в качестве преступления легализация поступлений от незаконного оборота наркотиков и психотропных веществ. |
| The EU is committed to strengthening identification, control and interception of illegal trafficking and takes an active part in the Proliferation Security Initiative. | ЕС привержен делу активизации выявления, контроля и пресечения незаконного оборота и принимает активное участие в Инициативе по безопасности в борьбе с распространением. |
| Heroin seizure increases in the Russian Federation, in addition to those in Tajikistan, further indicated the increased use of the northern trafficking route. | Увеличение изъятий героина в Российской Федерации, как и в Таджикистане, является еще одним признаком более активного использования северного маршрута незаконного оборота наркотиков. |
| At first, such groups offered protection to cultivation, production and trafficking in exchange for resources needed to buy arms and pay for services. | Сначала такие группы предлагали свои услуги по защите культивирования, производства и незаконного оборота наркотиков в обмен на ресурсы, необходимые для приобретения оружия и оплаты услуг. |
| A comprehensive, balanced and integrated approach was required to combat the problem of drug abuse and trafficking, tackling both supply and demand. | Необходимо обеспечить всеобъемлющий, сбалансированный и комплексный подход для борьбы с проблемой наркомании и незаконного оборота наркотиков путем сокращения как предложения, так и спроса. |
| At the 1203rd meeting of the Commission, on 26 March, UNDCP made an audio-visual presentation on trends in the supply of and trafficking in drugs. | На 1203-м заседании Комиссии 26 марта сотрудники ЮНДКП представили аудиовизуальные материалы о тенденциях в области предложения и незаконного оборота наркотиков. |
| The rapidly changing environment presented a challenge for law enforcement and administrative authorities in controlling precursor chemicals and preventing their diversion and trafficking. | Нестабильность положения затрудняет деятельность правоохранительных и административных органов в области контроля над химическими веществами-прекурсорами и предупреждения их утечки и незаконного оборота. |
| It was also noted that the chemical profiling of seized synthetic drugs provided a scientific basis for tracing their origins and the trafficking routes used. | Отмечалось, что составление химического профиля изъятых синтетических наркотиков создает научную базу для установления источников и использовавшихся маршрутов незаконного оборота. |
| The panellists discussing item 3 (a) highlighted national, regional and international trends concerning the manufacture of, trafficking in and abuse of synthetic drugs. | Участники группы для рассмотрения пункта З(а) отметили национальные, региональные и международные тенденции в сфере изготовления и незаконного оборота синтетических наркотиков, а также злоупотребления ими. |
| The United States has an extensive network of international cooperative arrangements and agreements that permit law enforcement authorities to exchange information, intelligence and evidence relating to trafficking in WMD weapons. | Соединенные Штаты имеют обширную сеть международных договоренностей и соглашений о сотрудничестве, которые позволяют правоохранительным органам обмениваться информацией, разведывательными данными и доказательствами, касающимися незаконного оборота ОМУ. |
| Those include the increasing use of advanced technology for the trafficking in controlled substances, use of third-country parties in diversion operations and substitute chemicals not currently subject to international control. | Речь идет о таких проблемах, как более широкое применение современных технологий в целях незаконного оборота контролируемых веществ, использование в операциях по организации утечки сторон, расположенных в третьих странах, и химические вещества-заменители, на которые в настоящее время международный контроль не распространяется. |
| With regard to its operative part, paragraph 3 has been revised to include a reference to strengthening national capacity to detect trafficking in radioactive materials. | В том что касается постановляющей части, изменения были внесены в пункт З, в который была включена фраза об укреплении национального потенциала государств-членов в целях обнаружения незаконного оборота радиоактивных материалов. |
| Several Governments reported having intensified law enforcement efforts against trafficking in ATS, including strengthening the capacity of the judiciary for prosecuting offenders, as in the Netherlands. | Ряд правительств сообщили о том, что они активизи-ровали усилия правоохранительных органов в целях пресечения незаконного оборота САР, в том числе укрепили потенциал судебной системы для борьбы с подобными правонарушениями, например в Нидер-ландах. |
| However, the situation is not comparable to the strong increase in abuse and trafficking experienced in other regions during the 1980s. | В то же время в данном случае сложившееся поло-жение несопоставимо с резким ростом злоупотреб-ления и незаконного оборота в других регионах в течение 80-х годов. |
| In the Middle East, the priority drug control problem is the increasing development of trafficking routes to supply the growing illicit markets in the region. | На Ближнем Востоке первоочередная проблема в области контроля над наркотиками заключается в растущей диверсификации маршрутов незаконного оборота для осуществления поставок на расши-ряющиеся незаконные рынки сбыта наркотиков в этом регионе. |
| The International Criminal Police Organisation and the World Customs Organization have assigned a high priority to assisting in international investigations of illegal trafficking in hazardous wastes. | Международная организация уголовной полиции и Всемирная таможенная организация считают одной из своих первоочередных задач оказание помощи в проведении международных расследований случаев незаконного оборота опасных отходов. |
| For its part, the Russian Federation will continue to make a substantial contribution to solving the problem of the illegal trafficking of small arms and light weapons. | Российская Федерация, со своей стороны, продолжит вносить вклад в решение проблемы незаконного оборота стрелкового оружия и легких вооружений. |
| The Customs Agency periodically receives information on stolen firearms by the Interpol National Bureau in order to effectively perform its duties in the discovery of attempts at illicit arms trafficking. | Национальное бюро Интерпола периодически информирует Таможенное управление о случаях похищения огнестрельного оружия, с тем чтобы Управление могло эффективно выполнять свои обязанности по выявлению попыток незаконного оборота оружия. |
| Attention was drawn to the emerging trafficking in and increased abuse of Ketamine, which some States had already placed under national control. | Было привлечено внимание к появляющейся проблеме незаконного оборота кетамина и расширения злоупотребления этим веществом, которое в некоторых государствах уже поставлено под национальный контроль. |
| The United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances of 1988 requires States parties to criminalize trafficking in drugs as a predicate offence of money-laundering. | Согласно Конвенции Организации Объединенных Наций о борьбе против незаконного оборота наркотических средств и психотропных веществ 1988 года от государств-участников требуется криминализировать незаконный оборот наркотиков в качестве основного правонарушения по отношению к преступлениям, связанным с отмыванием денежных средств. |