| Improving tax policy and administration is also important for governments to improve their delivery of services and their accountability to their citizens. | Улучшение налоговой политики и порядка взимания налогов также играет важную роль, поскольку это позволяет правительствам улучшить качество предоставления услуг и повысить степень подотчетности перед своими гражданами. |
| They show a lot of commonalities across countries, despite the fact that specific country contexts have determinant impacts on tax reform. | Они имеют много сходных черт в разных странах, несмотря на то, что особенности конкретной страны играют определяющую роль для налоговой реформы. |
| Despite the potential of strengthened tax policies and administrations, only a few donors provide long-term support in this area. | Несмотря на потенциальные преимущества, которые дает укрепление налоговой политики и усовершенствование порядка сбора налогов, лишь небольшое число доноров предоставляют поддержку в этой области на долгосрочной основе. |
| The underlying questions of ideology and equity define the multiple challenges related to tax reform. | Основополагающие вопросы идеологии и равенства прав определяют многочисленные проблемы, связанные с реформированием налоговой системы. |
| Aiding tax reform should not lead to reducing aid. | Поддержка налоговой реформы не должна приводить к сокращению объема помощи. |
| It was also mentioned that aid should not be tied to tax reform. | Также было высказано мнение о том, что предоставление помощи не должно быть увязано с налоговой реформой. |
| More long-term and demand-driven aid is needed to ensure visible improvements of national tax policies and administrations. | С целью добиться заметных улучшений в сфере национальной налоговой политики и работы национальных налоговых служб необходимо предоставлять долгосрочную и основанную на учете потребностей помощь в большем объеме. |
| There is a need to bolster the political will and strengthen the legal basis for tax reform. | Следует укреплять политическую волю и правовую базу в отношении налоговой реформы. |
| It is vital to ensure that senior Government officials support tax reform. | Жизненно важно добиться поддержки налоговой реформы со стороны старших должностных лиц правительств. |
| More needs to be done to reform the legislative basis for tax reform. | Необходимо прилагать более активные усилия, с тем чтобы создать законодательную базу налоговой реформы. |
| Knowledge-sharing and horizontal partnerships among Southern actors have also been instrumental in tackling the global tax challenges that go beyond national borders. | Обмен опытом и горизонтальные партнерства между субъектами Юга также способствуют решению глобальных проблем в налоговой сфере, которые выходят за рамки национальных границ. |
| The central Government should give more financial autonomy to municipal authorities for restructuring their tax bases and jurisdiction over revenue collection. | Центральным органам власти следует повышать финансовую самостоятельность муниципальных органов в деле перестройки их налоговой базы и полномочий по сбору налогов. |
| A recommendation was issued to authorize the anti-corruption body to have access to all relevant tax, custom, financial and bank records. | Было рекомендовано разрешить антикоррупционному органу иметь доступ ко всей соответствующей налоговой, таможенной, финансовой и банковской документации. |
| The most common reason for claiming confidentiality was the protection of commercial or industrial information for legitimate economic interest, including tax or statistical secrecy. | Наиболее распространенной причиной требования конфиденциальности была охрана коммерческой или промышленной информации для защиты законных экономических интересов, в том числе налоговой или статистической тайны. |
| Most African economies continue to experience challenges in expanding and exploiting the tax base. | Большинство африканских стран продолжают сталкиваться с проблемами в плане расширения и использования налоговой базы. |
| A feasible avenue to enhancing tax cooperation is to work with existing institutions and capitalize on experiences in policy coordination at the regional level. | Реальным способом расширения сотрудничества в налоговой области является взаимодействие с существующими учреждениями и использование накопленного в регионах опыта для координации политики. |
| Go beyond minimalist goals of eradicating extreme poverty by tackling structural injustices through effective and equitable macroeconomic, tax and trade policies. | Не ограничиваться минималистскими целями искоренения крайней нищеты путем борьбы со структурно обусловленной несправедливостью с помощью эффективной и справедливой макроэкономической, налоговой и торговой политики. |
| The Committee also recommends that any tax reform and resource allocation plan are conducted in a manner that is transparent and participative. | Комитет также рекомендует, чтобы осуществление любой налоговой реформы и плана распределения ресурсов проходило на принципах прозрачности и широкого участия. |
| There is a therefore a particularly urgent need for States to cooperate proactively on matters of tax and fiscal policy. | Поэтому особенно остро стоит вопрос о необходимости активного сотрудничества государств по вопросам налоговой и финансово-бюджетной политики. |
| Furthermore, the account of a maintenance debtor could be blocked by the tax office. | Кроме того, счет должника может быть заблокирован налоговой службой. |
| It's about education, tax policy and environmental policy. | Он связан с образованием, налоговой политикой и защитой окружающей среды. |
| I thought you were tax people coming about my import license. | Я думал вы из налоговой, насчёт моего разрешения на импорт. |
| Bank statements, tax returns, all jive. | Что в банке, что в налоговой всё подтверждают. |
| Mr. Murray, this is Pam Jordan from the district tax assessor's office. | Мистер Мюррей, это Пем Джордан из окружного управления налоговой инспекции. |
| Don't reduce myself to a tax bracket. | Не упрощай меня до налоговой категории. |