Английский - русский
Перевод слова Tax
Вариант перевода Налоговой

Примеры в контексте "Tax - Налоговой"

Примеры: Tax - Налоговой
Mr. Sollund emphasized the need for recipient countries to develop efficient tax systems based on sound and principled fiscal policies. Г-н Соллунд особо отметил необходимость разработки странами-получателями действенных систем налогообложения на основе продуманной и построенной на надлежащих принципах налоговой политики.
Unless you're scoping out tax shelters, this can wait. Если ты не думаешь о налоговой защите, то это может подождать.
On 26 February 1990, the same tax officer reported to the Public Prosecutor breaches of the Tax Code committed by officers in the company. 26 февраля 1990 года этот же сотрудник налоговой службы сообщил государственному прокурору о нарушениях налогового законодательства, совершенных служащими компании.
Tax policies tend to provide business firms with tax shelters by allowing for the depreciation of equipment value; в рамках налоговой политики допускается амортизация стоимости оборудования, что обеспечивает компаниям налоговые льготы;
Title X, Corporate Tax Returns: This Title conveys the "sense" with respect to CEO certification of a company's tax returns. Раздел Х, Налоговые декларации корпораций: В этом разделе изложено "понимание" в отношении удостоверения исполнительным директором налоговой декларации компании.
It should be noted that Act No. 843 on tax reform, amended by Supreme Decree 24602 of 6 May 1997, grants tax exemptions to non-profit associations upon application to the National Tax Service by the entity concerned, which must submit an annual financial statement. Уместно отметить, что Закон Nº 843 о налоговой реформе с изменениями, внесенными в него Исполнительным указом Nº 24602 от 6 мая 1997 года, предоставляет налоговые льготы некоммерческим ассоциациям после подачи заинтересованной организацией заявления в Службу национальных налогов, при этом она должна представить годовой экономический отчет.
We undertake to support the strengthening of taxation systems sustained by a broader tax base and a progressive structure that is fair and just, in line with international standards of tax good governance. Мы обязуемся поддерживать процесс укрепления систем налогообложения на основе расширения налоговой базы и прогрессивной структуры, которая является справедливой и равной с учетом международных стандартов в области благого управления системой налогообложения.
In addition, the United Nations could play an important role in developing a basic tax training curriculum and in drafting training materials to train tax administrators in developing countries. Кроме того, Организация Объединенных Наций могла бы играть важную роль в разработке базовых программ подготовки в налоговой области и учебных материалов для сотрудников налоговых ведомств развивающихся стран.
In the case of the Tribunal, the Registrar explained that since 1996 it had maintained a staff assessment account to reimburse the amount of tax liability to staff members who were not exempted by their State from tax liability. Применительно к Трибуналу Секретарь пояснил, что с 1996 года он имеет счет налогообложения персонала для возмещения объема налоговой ответственности сотрудникам, которые не освобождаются их государством от уплаты налогов.
Unlike the systems used elsewhere in Europe, the German tax horsepower calculation took account both of the cylinder bore and of the cylinder stroke, and there was therefore a direct linear relationship between engine size and tax horsepower. В отличие от систем, используемых в других странах Европы, в немецких расчётах количества налоговых лошадиных сил учитывались как диаметр цилиндра, так и ход поршня, а потому имелась прямая линейная зависимость между размером двигателя и налоговой мощностью.
However, further initiatives are essential to generate the additional financial resources required, including strengthening national tax policy and administration, improving tax cooperation between countries, and conditions for attracting foreign direct investment may need to be reviewed and improved. Однако для привлечения необходимых дополнительных финансовых ресурсов требуются новые инициативы, в том числе укрепление национальной налоговой политики и администрации, активизация сотрудничества между государствами в налоговой области, и, возможно, пересмотр и улучшение условий привлечения прямых иностранных инвестиций.
The extent of the use of information depends primarily on the requirements of national law regarding the disclosure of tax information or on other "security requirements" regarding tax information. Степень использования информации зависит главным образом от требований национального законодательства в отношении разглашения налоговой информации или от других «требований в отношении конфиденциальности» налоговой информации.
The Committee on Fiscal Affairs. which consists of senior tax officials from the member countries, has responsibility for the Model Convention as well as other aspects of international tax cooperation. Ответственность за совершенствование Типовой конвенции, а также за другие аспекты международного сотрудничества в налоговой области возложена на Комитет по налоговым вопросам, в состав которого входят старшие должностные лица по налоговым вопросам государств-членов.
Other issues raised in the discussions were that some of the complicated accounting and bureaucratic tasks involved in determining the tax base and the tax payments under the existing system might be too burdensome and expensive for both the Authority and the operator. В числе других проблем, затрагивавшихся в ходе обсуждений, были следующие: некоторые из сложных бухгалтерских и административных задач, с которыми сопряжено определение налоговой базы и налоговых выплат при нынешней системе, могут оказаться чересчур обременительными и дорогими как для Органа, так и для оператора.
It is further the understanding of the Parties that the amount of the tax due shall be determined on the basis of the tax rate applicable on the actual date of the transaction in question. Стороны далее пришли к пониманию того, что сумма уплачиваемого налога определяется на основе налоговой ставки, действующей на фактическую дату совершения сделки.
Several delegations expressed the belief that tax benefits and import and export concessions granted by a Government should not be disclosed in general-purpose financial statements and that the topic should be more appropriately addressed in a study on tax reporting. По мнению некоторых делегаций, информация о налоговых льготах и импортных и экспортных концессиях, предоставляемых правительством, не должна раскрываться в общих финансовых ведомостях, и этот вопрос было бы уместнее рассматривать в исследовании, посвященном налоговой отчетности.
Among its duties, the staff could help organize technical assistance projects on international tax matters and collect and help disseminate information on tax policies and practices in collaboration with other relevant international entities. Обязанности секретариата могли бы включать содействие в подготовке проектов технической помощи в области международного сотрудничества в вопросах налогообложения, а также сбор и распространение информации о налоговой политике и практике.
Efforts to gradually widen the tax base of the informal sector risk provoking increased tax avoidance unless parallel steps are taken to increase the provision of public services to, and improve the working conditions and productivity of, those working in the informal sector. Усилия по постепенному расширению налоговой базы неформального сектора сопряжены с риском провоцирования роста масштабов уклонения от уплаты налогов, если параллельно им не принимаются меры для расширения оказания государственных услуг работающим в неформальном секторе, улучшения условий их труда и повышения его производительности.
The State party finally notes that, according to the addendum, although the local salary began to attract a higher tax rate, the inducement allowance as well as the gratuity were in this regard not affected as they remained tax free. Наконец, государство-участник отмечает, что, хотя в соответствии с добавлением оклад в местной валюте стал облагаться более высокой налоговой ставкой, ни поощрительная надбавка, ни денежное вознаграждение в этом отношении затронуты не были, ибо они остались свободными от налогообложения.
But in terms of broad policies, they all combined exchange rate adjustments, public expenditure reductions, tax reforms lowering the rates but broadening the tax base, liberalization of foreign trade and investment, abolition of price controls and deregulation of the financial system. Однако с точки зрения широкой политики все они сочетали в себе корректировку обменного курса, сокращение государственных расходов, реформы налогообложения, предусматривавшие снижение ставок, но расширение налоговой базы, либерализацию внешней торговли и инвестирования, отмену контроля над ценами и дерегулирование финансовой системы.
When the true amount of revenue due is not collected, the efficiency objectives of the tax structure are not realized, and both the horizontal and vertical equity of the tax structure are compromised. В случае сбора не всей суммы причитающихся налогов задачи налоговой системы в области эффективности остаются невыполненными, а горизонтальная и вертикальная структуры налогов с точки зрения справедливости оказываются под угрозой.
Finally, they are at risk from a tax perspective because the Government has no accurate data on which to make policy decisions, grant tax exemptions, etc., while at the same time they cannot contest excessive assessments. И наконец, они сталкиваются с серьезными рисками в налоговой сфере, поскольку правительства не располагают точными сведениями для принятия стратегических решений, предоставления налоговых изъятий и т.д., тогда как со своей стороны они не могут оспорить установление чрезмерных налоговых ставок.
These include the provision of reliable infrastructure; the reduction of unnecessary bureaucratic barriers; a simplification of labour market regulations; and a redesign of tax policies to make tax fairer, more effective and administratively convenient. Их арсенал включает создание надежной инфраструктуры; снижение ненужных бюрократических барьеров; упрощение режима регулирования рынка труда; и перестройку налоговой политики, чтобы сделать налоги более справедливыми, более эффективными и более удобными с административной точки зрения.
Countries in East Asia, with the exception of Hong Kong, China, used fiscal instruments, such as tax breaks, special depreciation allowances and the deferment of tax payments on profits, to increase corporate profits and to encourage retentions in order to accelerate capital accumulation. Страны Восточной Азии, за исключением Гонконга, Китай, использовали такие фискальные инструменты, как снижение налоговой ставки, специальные налоговые скидки на амортизацию и отсрочка налоговых платежей с прибыли, для увеличения прибыли компаний и поощрения ее удержания с целью ускорения накопления капитала.
Under that Act, a married woman was able to sign a tax return jointly with her husband and could also assume responsibility for the tax return, with the consent of her husband. По этому закону замужняя женщина имеет право подписывать налоговую декларацию совместно с ее мужем и может также с согласия ее супруга принимать на себя обязанности по налоговой декларации.