The authors of this proposal are of the opinion that the text of article 5 of the United Nations Model Tax Convention should not be amended or altered in any way. |
Авторы настоящего предложения считают, что текст статьи 5 Типовой налоговой конвенции Организации Объединенных Наций не следует никак изменять или пересматривать. |
Figures for natural persons registered in State statistical bodies are updated using the taxpayers' database of the State Tax Inspectorate attached to the Ministry of Finance of the Kyrgyz Republic. |
Актуализация данных о физических лицах, зарегистрированных в органах государственной статистики, осуществляется на основе данных базы налогоплательщиков Государственной налоговой инспекции при Министерстве финансов Кыргызской Республики. |
As a result of intensified anti-piracy and anti-counterfeiting activities by the Tax Police, 10 Court cases and 105 administrative cases have been filed and 50,000 copies of pirate recordings have been seized. |
Благодаря активной деятельности Налоговой полиции по борьбе с пиратством и контрафакцией было возбуждено 10 судебных дел и 105 административных исков и арестовано 50000 экземпляров пиратских записей. |
Pursuant to a new agreement between the State Tax Inspectorate and the Ukrainian Association of Press and Periodical Publishers all inspections would be scheduled in advance in order to ensure that they were no longer used as a form of harassment. |
Согласно новой договоренности между Государственной налоговой инспекцией и Украинской ассоциацией издателей периодической печати все инспекции будут планироваться заранее, с тем чтобы они больше не использовались в качестве одной из форм преследования. |
On 20th, 21st, 27th and 28th of March, taxpayers can submit declarations from 8 A.M. till 5 P.M., InfoMarket was informed at the Chief State Tax Inspection. |
Как сообщили агентству InfoMarket в Главной государственной налоговой инспекции, 20, 21, 27 и 28 марта налогоплательщики могут подавать декларации с 8.00 до 17.00 часов. |
Chairman of the Public Councils at the Ministry of Economic Development of the Russian Federation, at the Federal Service for Labor and Employment of Russia, at the Federal Tax Service of Russia. |
Председатель Общественных советов при Министерстве экономического развития Российской Федерации, Федеральной службе по труду и занятости России, Федеральной налоговой службе России. |
The Seventh Meeting of the Global Forum on Transparency and Exchange of Information for Tax Purposes took place in Berlin this week, bringing together representatives from 122 countries and jurisdictions, as well as the EU. |
На этой неделе в Берлине прошло седьмое заседание Глобального форума по вопросам прозрачности и обмена информацией в налоговой сфере, объединившего представителей 122 стран и юрисдикций, а также ЕС. |
In this respect, such a special structural unit was established in the Tax Police Department by Order No. 238 of the Ministry of the Interior of 6 June 1998. |
В связи с этим подобное специальное структурное подразделение было создано в департаменте налоговой полиции по приказу Nº 338 министерства внутренних дел от 6 июня 1998 года. |
High-ranking officials from various authorities, such as the Public Prosecutors' Office, the National Police Agency, the National Tax Service, the Korea Customs Office, and the Financial Supervisory Commission, attend this meeting. |
В работе этого совещания принимают участие высокопоставленные должностные лица из различных органов: государственной прокуратуры, национального агентства полиции, национальной налоговой службы, корейского таможенного управления и комиссии финансового надзора. |
These protocols can take the form of orders, instructions or bilateral agreements issued jointly with the Federal Tax Service, the Federal Agency for Federal Property Management, or ministries licensing various types of activities. |
Такие документы в виде совместных приказов, распоряжений, двусторонних соглашений выпущены с Федеральной налоговой службой, Федеральным агентством по управлению федеральным имуществом, министерствами, осуществляющими лицензирование отдельных видов деятельности. |
That was in the context of the agenda item on the United Nations Model Tax Convention update, and the update was approved in that annual session. |
Это обсуждение проводилось по пункту повестки дня «Обновление Типовой налоговой конвенции Организации Объединенных Наций», и на этой ежегодной сессии был утвержден обновленный текст. |
He claimed that his right to a fair trial, as enshrined in article 24 of the State party's Constitution, had been violated since, inter alia, the decision was based on facts that had not been proved by the Tax Agency. |
По утверждению автора, его право на справедливое судебное разбирательство, закрепленное в статье 24 Конституции государства-участника, было нарушено, так как это решение, помимо прочего, основано на фактах, которые не были доказаны Налоговой службой. |
This was disputed and was ruled upon by three judges at a First Tier Tax Tribunal; the verdict was announced on 20 November 2012, with Rangers winning the appeal. |
Это решение было оспорено и рассмотрено тремя судьями в налоговой палате трибунала первой инстанции; вердикт был объявлен 20 ноября 2012 г., Рейнджерс выиграли апелляцию. |
Following with administrative sanction, the representative of the Federal Tax Police explained that Article 150-4 of the Code of Administrative Offences provided specifically for the confiscation of illegal copies, material and equipment. |
В отношении административных санкций представитель Федеральной службы налоговой полиции разъяснил, что статья 150-4 Кодекса об административных правонарушениях конкретно предусматривает конфискацию контрафактных экземпляров, материалов и оборудования. |
Previous position include: Regional Director, Regional Directorate; Director for Information Technology, Directorate of Tax Information; Executive Secretary, National Tax Court; and head of district, District Tax Office, Jakarta. |
Предыдущие должности: региональный директор регионального директората; директор по вопросам информационной технологии директората налоговой информации; исполнительный секретарь Национального налогового суда; окружной начальник окружного налогового управления в Джакарте. |
In the meantime, the representative of the Tax Police mentioned that the expertise of rights holders was not only accepted in their investigations but later, in court proceedings, the judges found it sufficient. |
В то же время представитель Налоговой полиции сообщил о том, что результаты экспертизы, проведенной правообладателями, не только учитываются в проводимых ею расследованиях, но и считаются достаточными судьями на более позднем этапе судопроизводства. |
The Customs in Lithuania enjoys an efficient cooperation with the Tax Police; however, its cooperation with the Economic Police is inadequate. |
Таможенные службы в Литве эффективно сотрудничают с Налоговой полицией; в то же время недостаточным является сотрудничество с Экономической полицией. |
The representative of the Tax Police highlighted that given the lack of technical equipment and insufficient expertise in IP matters, close cooperation with the private sector was essential for the successful fight against piracy. |
Представитель Налоговой полиции сообщил о том, что ввиду нехватки технического оборудования и недостаточного опыта и знаний в области интеллектуальной собственности важное значение для успешной борьбы с пиратством имеет тесное сотрудничество с частным сектором. |
The Federal law No. 200-FZ of December 17, 1995 the Law "On Federal Tax Police Bodies" amended. |
Федеральным законом Nº 200-ФЗ от 17 декабря 1995 года в закон «О федеральных органах налоговой полиции» внесены поправки. |
Developing countries and emerging markets, led by India, argued that the proper forum for discussing such global issues was an already established group within the United Nations, the Committee of Experts on International Cooperation in Tax Matters, whose status and funding needed to be elevated. |
Развивающиеся страны во главе с Индией доказывали, что подходящим форумом для обсуждения таких глобальных вопросов стала бы уже существующая группа в ООН - Комитет экспертов по международному сотрудничеству в налоговой сфере, чей статус и финансирование нужно повысить. |
The Centre for Tax Policy and Administration in the OECD secretariat is the centre of activity for OECD work on taxation and comprises a staff of approximately 100. |
Работа ОЭСР в области налогообложения строится на базе входящего в секретариат ОЭСР Центра по налоговой политике и администрации, в котором работает около 100 сотрудников. |
The number of foreigners who own property in Norway is registered each year in the Tax Return Statistics (Statistics Norway). |
ЗЗ. Число иностранцев, имеющих недвижимость в Норвегии, ежегодно регистрируется в налоговой статистике (готовится Статистическим управлением Норвегии). |
During the planning process Statistics Norway has been working closely with the Norwegian Mapping Authority and the Tax Inspectorate in charge of respectively the GAB-register and the Central Population Register. |
З. В ходе процесса планирования Статистическое управление Норвегии осуществляет тесное сотрудничество с картографическим управлением и налоговой инспекцией Норвегии, которые отвечают за ведение, соответственно, регистра ГАБ и центрального регистра населения. |
Mexico also highlighted that the General Administration of Federal Tax Audit and the General Administration of Large Taxpayers are in a position to, inter alia, seize foreign trade goods. |
Мексика также подчеркнула, что Главное управление Федеральной налоговой проверки и Главное управление по крупным налогоплательщикам могут, в частности, арестовывать внешнеторговые грузы. |
(a) The wording of article 5 of the text of the United Nations Model Tax Convention should not be amended; |
а) формулировку статьи 5 текста Типовой налоговой конвенции Организации Объединенных Наций следует оставить без изменений; |