Английский - русский
Перевод слова Tax
Вариант перевода Налоговой

Примеры в контексте "Tax - Налоговой"

Примеры: Tax - Налоговой
This affects domestic policies, such as tax policies, as well as social and regulatory policies. Это сказывается на внутренней политике, например на налоговой политике, а также на политике в социальной и законодательной областях.
Sponsor a mechanism for multilateral sharing of tax information, like that already in place within OECD, so as to curb the scope for evasion of taxes on investment income earned abroad. Выступила бы спонсором механизма многостороннего обмена налоговой информацией наподобие того, какой уже существует в рамках ОЭСР, с тем чтобы ограничить возможности для уклонения от налогов на инвестиционный доход, полученный за границей.
The role of tax policies also becomes limited as using them extensively would tend to distort the relative prices of goods, services and factors of production compared with international prices. Роль мер налоговой политики также становится ограниченной, поскольку их широкое применение приводило бы к искажению относительных цен на товары, услуги и факторы производства по сравнению с международными ценами.
In particular, there is a need to take stock of economic policy reforms such as privatization of public services, financial liberalization and changes in the tax and fiscal system. В частности, необходимо подвести итоги реформ экономической политики, таких, как приватизация государственных услуг, финансовая либерализация и изменения в налоговой и фискальной системе.
In April 2001, Colombia signed an agreement with the United States on the exchange of tax information that led to 180 investigations of suspected cases of money laundering through sharing and analysing data on income statements by individuals and companies. В апреле 2001 года Колумбия подписала соглашение с Соединенными Штатами Америки об обмене налоговой информацией, в результате чего благодаря обмену данными о доходах отдельных лиц и компаний и их анализу было возбуждено 180 судебных дел по подозрению в отмывании денег.
No new steps have been taken, either with specific regard to taxes or with regard to exchanges of information and existing administrative cooperation in tax matters. Не было принято никаких новых мер ни в чисто налоговом плане, ни в плане обмена информацией и административного сотрудничества в налоговой сфере.
In the Russian Federation the TACIS Programme is mainly concentrating on improving the FDI climate through the drafting of legislation (tax reform, insurance, accounting, bankruptcy, auditing, anti-monopoly policy), transfer of know-how (through consulting) and training. В Российской Федерации основные цели Программы ТАСИС заключаются в улучшении условий для ПИИ посредством разработки законодательства (о налоговой реформе, страховании, бухгалтерском учете, банкротстве, аудите, антимонопольной политике), передачи ноу-хау (путем предоставления консалтинговых услуг) и подготовки кадров.
Working parents can deduct two thirds of their childcare costs on their tax returns, up to a maximum sum of 4,000 euros per child, as of 2006. С 2006 года работающие родители могут вычитать две трети затрат на оплату детских учреждений при заполнении налоговой декларации в размере до 4 тыс. евро на ребенка.
There was considerable confusion among the staff affected at the missions on what their tax obligations were, and the deadline established by the Internal Revenue Service, 31 March 2007, to apply for amnesty, was not sufficient, given the short notice provided. Среди затронутых этой мерой сотрудников представительств возникла большая путаница в отношении того, каковы их налоговые обязательства, а установленный Федеральной налоговой службой срок - 31 марта 2007 года - для подачи заявления об амнистии был недостаточным ввиду кратковременного уведомления.
That is why in most cases tax-reform programmes form a part of the adjustment policies and the general trend has been to reduce the tax rates, both of direct and indirect taxes. Поэтому в большинстве случаев программы налоговой реформы являются составной частью политики перестройки, и общая тенденция состояла в сокращении ставок как прямых, так и косвенных налогов.
It will also produce a shift from production and sale of physical products to digital transactions, leading to vague concepts of tax jurisdiction, which in turn makes it difficult to define who should pay the taxes or collect them. Это повлечет за собой также переход от производства и продажи физической продукции к цифровым сделкам, ведущим к размыванию концепций налоговой юрисдикции, что в свою очередь осложнит определение стороны, которая должна платить или собирать налоги.
While developed countries emphasize the role of private investment as a development tool, they compete to attract such investment with high subsidies and through tax policies can offset the incentives granted by developing countries to their FDI projects. Подчеркивая роль частных инвестиций как инструмента развития, развитые страны в то же время ведут борьбу за их привлечение с помощью крупных субсидий и мер налоговой политики, которые могут сводить на нет стимулы, обеспечиваемые развивающимися странами для своих проектов ПИИ.
In these situations, the resources and expenses of the student or spouse are taken into account, subject to submission of a tax declaration separate from that of the parents. В этих случаях учитываются ресурсы и расходы студента или его супруга при наличии налоговой декларации, отдельной от его родителей.
Many questions also still remain concerning the tax statistics being prepared by the Ministry dealing with taxation, which also should serve as an important source of information for the production of statistical data. Много вопросов пока остается и по налоговой статистике, которую формирует Министерство по налогам и сборам и которая также должна служить важным источником информации для производства статистических данных.
Such a tax policy should be accompanied by efficiency improvements in the use of government revenue as part of a broader policy of improving State-society relations. Проведение такой налоговой политики должно сопровождаться повышением эффективности использования государственных доходов в рамках более общей политики улучшения взаимоотношений между государством и обществом.
∙ Identification of effective forms of international cooperation and coordination of taxation policy between countries so as to contain tax competition; выявление эффективных форм международного сотрудничества и координации налоговой политики между странами в целях сдерживания налоговой конкуренции;
This is partly due to higher taxes in Europe, and this cannot be undone: nobody can force someone to work if they consider their take-home pay too low because of a high marginal tax rate. Это частично из-за более высоких налогов в Европе, и с этим ничего нельзя сделать: никто не может заставить кого-то работать, если они считают свой чистый заработок слишком низким из-за высокой минимальной налоговой ставки.
As a precondition for successful enterprise development, particularly the promotion of SMEs, the government needs to establish the right macroeconomic environment, as well as a transparent, stable and predictable legal, regulatory and tax framework. В целях обеспечения условий, благоприятствующих успешному развитию предприятий, и в частности МСП, правительство должно содействовать созданию надлежащей макроэкономической среды, а также транспарентной, стабильной и предсказуемой нормативно-правовой и налоговой базы.
However, despite the efforts made, I noted that important commitments would have to be rescheduled to the third phase of the timetable (1998-2000), among them, the crucial tax reform commitments required to finance social development programmes and strengthen institutions. Однако, несмотря на принятые меры, я отметил, что важные мероприятия придется перенести на третий этап, предусмотренный графиком (1998-2000 годы), в частности, это касается имеющих решающее значение обязательств по проведению налоговой реформы, необходимой для финансирования программ социального развития и укрепления учреждений.
This relief is currently being reduced from the marginal tax rate to the standard rate on a phased basis. В настоящее время размер такого освобождения поэтапно снижается с уровня, соответствующего предельной налоговой ставке, до уровня, соответствующего стандартной ставке.
The policy to broaden and diversify the tax base and further reduce subsidies on goods and services provided by the Government was generally suspended in 1996 and 1997 in several GCC countries. В 1996 и 1997 годах в нескольких странах ССЗ в целом было приостановлено проведение политики расширения и диверсификации налоговой базы и дальнейшего сокращения субсидирования цен на товары и услуги, предоставляемые государством.
The special session may wish to consider the dimensions of tax policy that are necessary to ensure that sufficient revenue is generated to pay for public services including social services. Участники специальной сессии могут пожелать рассмотреть те аспекты налоговой политики, которые необходимы для обеспечения поступления достаточного дохода для покрытия расходов на предоставление государственных услуг, включая социальные услуги.
There is potential, therefore, for increasing capacity through the development of an innovative tax policy that either channels taxes more effectively to local communities or allows companies to make social expenditures in lieu of taxes. Вследствие этого имеется возможность для наращивания потенциала посредством разработки нетрадиционной налоговой политики, либо предусматривающей более эффективную процедуру направления местным общинам средств, полученных в результате сбора налогов, либо позволяющей компаниям вместо уплаты налогов производить расходы на социальную сферу.
He explains that as a taxpayer he had the obligation to provide correct information on his fiscal situation during the tax control inquiry which took place after the criminal complaint had already been filed against him. Он разъясняет, что в качестве налогоплательщика он был обязан представить дополнительную информацию о его финансовом положении во время расследования в Контрольной налоговой службе, которое проводилось уже после того, как против него была подана жалоба на нарушение уголовного законодательства.
There was a brief discussion of the proposal for the formation of a world tax organization along the lines of the World Trade Organization. Было проведено короткое обсуждение предложения об учреждении всемирной налоговой организации по типу Всемирной торговой организации.