Английский - русский
Перевод слова Tax
Вариант перевода Налоговой

Примеры в контексте "Tax - Налоговой"

Примеры: Tax - Налоговой
Since 1998, to help borrowers repay their loan, students are allowed to claim a 17 percent federal tax credit on the interest portion of the amount paid on their loan in the current year. С 1998 года в целях оказания помощи заемщикам в погашении их ссуд учащимся предоставляется право на получение 17-процентной федеральной налоговой льготы на процентную долю выплаченной суммы в счет погашения ссуды за текущий год.
The origin of the expenses is not a tax litigation but fiscal taxes levied upon the acquisition of a real estate property by the applicant in Campione d'Italia, Italy расходы связаны не с налоговой тяжбой, а с фискальными налогами, которые были взысканы в связи с приобретением заявителем недвижимости в Кампионе-д'Италия, Италия;
Asset looting and laundering of the proceeds of corruption have a number of severe consequences for the affected countries: they undermine foreign aid, drain currency reserves, reduce the tax base, harm competition, undermine free trade and increase poverty levels. Присвоение собственности и легализация доходов, полученных в результате коррупции, имеют ряд серьезных последствий для затронутых этой проблемой стран: это сбои в процессе оказания иностранной помощи, истощение запасов иностранной валюты, сокращение налоговой базы, подрыв конкуренции и свободной торговли и рост масштабов нищеты.
In order to improve the prospects for financing for development, the Zambian Government has, for its part, undertaken measures to enhance domestic resource mobilization and utilization by broadening the tax base and applying these resources to such key priority areas as infrastructure development. В целях улучшения ситуации с финансированием развития правительство Замбии, со своей стороны, предприняло шаги, направленные на активизацию усилий по мобилизации внутренних ресурсов и оптимизацию их использования благодаря расширению налоговой базы и направлению этих ресурсов в такие ключевые области, как, например, развитие инфраструктуры.
The Monterrey Consensus also recognized the vital importance of strengthening international tax cooperation and called for increasing the effective participation of developing countries and economies in transition in international economic decision-making, including the formulation of financial standards and codes. В Монтеррейском консенсусе также было признано жизненно важное значение международного сотрудничества в налоговой сфере и содержался призыв к расширению эффективного участия развивающихся стран и стран с переходной экономикой в принятии решений по экономическим вопросам на международном уровне, включая разработку финансовых стандартов и кодексов.
(b) Develop a knowledge management platform and promote South-South cooperation to support the capacity of developing countries in tax policy and administration systems (in the medium term); Ь) разработать платформу управления знаниями и содействовать сотрудничеству по линии Юг-Юг для поддержки потенциала развивающихся стран в системах налоговой политики и налоговой администрации (в среднесрочной перспективе);
The United Nations participation in these and other forums is often sought after, as its distinct perspectives and priorities in tax work are recognized as an important complement to, and input into, the work of these forums. Организация Объединенных Наций нередко получает предложения принять участие в работе этих и других форумов, поскольку, как повсеместно признается, ее особая позиция и приоритеты в налоговой области могут дополнять работу этих форумов и вносить полезный вклад в их деятельность.
With regard to the need for the additional resources specified under option 1, the needs related to capacity-building activities and cooperation with other institutions and initiatives in the tax area would apply in the same way under option 2. Что касается потребностей в дополнительных ресурсах, указанных в варианте 1, то вариант 2 предусматривает такие же потребности в связи с деятельностью по наращиванию потенциала и сотрудничеством с другими учреждениями и инициативами в налоговой области.
If the tax structure is altered for forestry concessions, the Forestry Development Authority should reopen existing concessions for bid with a view to preserving the integrity and fairness of the allocation process. В случае изменения налоговой системы для концессий на лесозаготовки Управлению по освоению лесных ресурсов необходимо будет провести новые торги по существующим концессиям в целях обеспечения целостности и справедливости в рамках распределительных процессов.
The amount of family or child tax credit each family receives depends on joint family income and the number of children the family is supporting. Объем предоставляемой каждой семье налоговой льготы на семью или ребенка зависит от совместного дохода членов семьи и от количества детей, находящихся на иждивении этой семьи.
The PIN-number is needed to open a bank account, to establish a telephone line, to obtain a tax card for work, to become a member in the National Health Insurance and for a long range of other purposes. Идентификационный номер необходим для открытия банковского счета, установки телефона, получения налоговой карты для работы, вступления в члены национальной системы страхования по болезни и в многочисленных других целях.
This is essentially due to the effects of the 2009 tax reform, which took slightly more burden off low incomes than medium or high incomes, ensuring more benefit to women than men. Это обусловлено воздействием налоговой реформы 2009 года, которая немного больше облегчила налоговое бремя на низкие доходы в сравнении со средним или высоким доходом, обеспечив женщинам больше преимуществ перед мужчинами.
The first speaker stressed that the impact of transfer pricing on development was a crucial issue and that transfer pricing had to be seen in the broader context of economic and tax policies. Первый выступающий подчеркнул, что вопрос воздействия трансфертного ценообразования на процесс развития имеет исключительно важное значение и что трансфертное ценообразование приходится рассматривать в более широком контексте экономической и налоговой политики.
During 2010, several related tax information exchange agreements were signed by the British Virgin Islands and other countries, and it was expected that similar agreements would be signed in 2011. В течение 2010 года между Британскими Виргинскими островами и другими странами был подписан ряд соглашений, касающихся обмена налоговой информацией, и предполагается, что в 2011 году будет подписан еще ряд аналогичных соглашений.
In this regard, UNCTAD prepared regional investment promotion strategies for Ethiopia, prepared a new mining code for bituminous schist for Morocco, commented on Nigerian's draft national tax policy, and prepared a report on the implementation of recommendations of the Ghana IPR in 2009. В этой связи ЮНКТАД разработала региональные стратегии по поощрению инвестиций для Эфиопии, подготовила новый кодекс по вопросам добычи битуминозных сланцев для Марокко, представила комментарии по проекту национальной налоговой политики Нигерии и подготовила доклад об осуществлении рекомендаций, вытекающих из проведенного в 2009 году ОИП Ганы.
In our view, tax information exchange agreements, in particular double taxation agreements, are instruments that strengthen economic cooperation between two States, from which both countries can mutually benefit. По нашему мнению, соглашения об обмене налоговой информацией, в частности соглашения о предотвращении двойного налогообложения, - это инструменты, которые приносят пользу обоим подписавшим такое соглашение государствам и укрепляют экономическое сотрудничество между ними.
However, the elimination of the tax credit for first-time home buyers at the end of April 2010, a continuing high level of foreclosures, and a large stock of unsold houses, and high unemployment suggest that sales and prices may stay weak for some time. Тем не менее отмена в конце апреля 2010 года налоговой льготы для впервые покупающих жилье, все еще большое число случаев отчуждения заложенной недвижимости, масса непроданных домов и высокий уровень безработицы дают основание полагать, что объем продаж и цены еще некоторое время останутся на низком уровне.
Such onward conversions of technology are also encouraged through preferential taxation policies, such as the business tax exemption offered to scientific research bodies and institutes of higher education on any income earned through technology conversion. Такое поступательное внедрение технологий также поощряется с помощью преференционной налоговой политики - например, путем освобождения от налога на предпринимательство научно-исследовательских учреждений и высших учебных заведений в отношении любых прибылей, полученных за счет внедрения новых технологий.
The Secretariat noted the importance of the meeting in the context of the convening power of the United Nations on tax cooperation issues and the important role of the non-governmental organizations in the debates. Секретариат отметил важность этого совещания в контексте реализации мобилизационного потенциала Организации Объединенных Наций в вопросах сотрудничества в налоговой области и заметную роль, которую сыграли в этом обсуждении неправительственные организации.
In addition, they claimed that the tax would work "to improve progressivity and redistribution in the taxation system... to reduce systemic risk and the likelihood of future crises and to align the incentives of the financial sector with those of the real economy". Кроме того, этот налог, по мнению Комитета, способствовал бы "совершенствованию прогрессивного налогообложения и перераспределению ресурсов в налоговой системе... в интересах уменьшения системного риска и снижения вероятности будущих кризисов, а также приведения стимулов в финансовом секторе в соответствие со стимулами в реальной экономике".
The vast majority of Cayman Islands funds were not negatively affected by the directive, and the jurisdiction has started to attract funds previously domiciled elsewhere because of the tax certainty provided by compliance with the European Union. Эта директива не оказала негативного воздействия на подавляющее большинство фондов Каймановых островов, и органы власти стали привлекать фонды, которые ранее базировались в других местах, благодаря налоговой определенности, обеспеченной благодаря выполнению положений Европейского союза.
When these matters were brought to the attention of the Deputy Minister of Revenue, she issued a notice to PLC to submit the details of tax returns along with flag receipts for any taxes paid. Когда этот вопрос был доведен до сведения заместителя министра финансов по налогам и сборам, она направила в адрес ПЛК уведомление о том, чтобы эта компания вместе с квитанциями об уплате налогов представила подробные сведения по налоговой декларации.
(a) The scale and intensity of business angel activity, given sufficient supply of potential deals, is sensitive to the tax and economic environment in a country. а) Масштабы и интенсивность деятельности бизнес-ангелов при условии достаточного объема потенциальных сделок сильно зависят от налоговой и экономической среды в той или иной стране.
Enhancement of the security and viability of the energy system; optimization of the customs, tax, and financial policy structures; efficient business licensing systems; повышение безопасности и надежности энергосистемы; оптимизация работы структур, занимающихся вопросами таможенной, налоговой и финансовой политики; обеспечение эффективной работы систем лицензирования предприятий; и
They include ordinary members of the militia, the tax service and the national security service and other persons generally performing such technical functions as ensuring the protection of suspects or accused persons, monitoring their conduct, and so on. Например, в качестве таковых следует признавать рядовых работников милиции, налоговой службы, службы национальной безопасности и прочих лиц, осуществляющих, как правило, технические функции: обеспечение охраны, контроля за поведением подозреваемого или обвиняемого и т.д.