This change in the tax structure favours low-emission energy sources, promotes energy conservation and encourages the use of renewable fuels such as biomass to replace fossil fuels. |
Такое изменение в налоговой структуре стимулирует использование источников энергии с низким уровнем выбросов, способствует энергосбережению и поощряет замещение ископаемых топлив возобновляемыми видами топлива, как, например, биомасса. |
Further research is needed to examine both the applicability of economic instruments such as eco-taxes in developing countries, as well as the trade and competitiveness effects of border tax adjustments. |
Для анализа применимости таких экономических рычагов, как эконалоги, в развивающихся странах, а также воздействия налоговой корректировки во внешнеторговых операциях на торговлю и конкурентоспособность необходимо проведение дополнительных исследований. |
These border tax adjustments are consistent with WTO rules, provided that obligations relating to transparency, most favoured nation (MFN) and national treatment are met. |
Такой механизм налоговой корректировки при ввозе и вывозе продукции совместим с правилами ВТО при условии соблюдения обязательств, касающихся транспарентности, режима наиболее благоприятствуемой нации (НБН) и национального режима. |
However, when applied in the context of international trade, it is less clear that the desired environmental benefits will result from border tax adjustments. |
Однако в условиях международной торговли уже не столь очевидно, можно ли добиться желательного экологического эффекта за счет налоговой корректировки при ввозе и вывозе товаров. |
Concerning the fiscal structure the review found that tax elements were reasonable and competitive for projects of the kind. |
Что касается налоговой системы, то по итогам обзора было выявлено, что элементы налоговой структуры являются обоснованными и конкурентоспособными для проектов такого рода. |
(c) Through the same treatment of various sectors of property in tax, credit and other policies; |
с) через установление одинакового режима для различных форм собственности в налоговой, кредитной и других областях; |
A majority have embarked on far-reaching measures, such as exchange-rate adjustments, budgetary discipline, tax reforms and pricing policies designed to create the necessary conditions for sustained growth. |
Большинство стран приняло далеко идущие меры в отношении корректировки валютных курсов, бюджетной дисциплины, реформ налоговой системы и политики ценообразования, направленные на создание необходимых условий для устойчивого роста. |
You paid an IRS agent half a million dollars to act as your tax consultant? |
Вы заплатили сотруднику налоговой полмиллиона долларов чтобы она стала вашим консультантом по налогам? |
The rest of you should stay here and work on the ethanol tax credit. |
Остальные останутся здесь и займутся налоговой льготой на этанол. |
He has to decide on tax policy, on currency, on border patrol, on policing. |
Принимает решение о налоговой политике, валюте, пограничных войсках, полиции. |
For example, tax records would lack information on non taxable income and therefore one would have to resort to imputation or computation using scales or econometric studies. |
К примеру, в налоговой отчетности не будет отражена информация о не облагаемых налогом доходах, и поэтому неизбежно придется прибегать к условному начислению или расчетам с использованием шкал или эконометрических анализов. |
By having a common sample, each household of the family budget survey can be matched with itself in the survey of tax records. |
При общей выборке каждое домашнее хозяйство, охваченное обследованием семейных бюджетов, может быть отслежено и в обследовании налоговой отчетности. |
Now, state tax returns confirms that she waits tables at the Tortoise Club, which is Vince Parker's restaurant, so... |
По данным государственной налоговой декларации она официантка в клубе Тортоз, который является рестораном Винса Паркера, так что... |
Which is actually pretty great if you're an accountant during tax season... nothing else to do but work. |
Что, вообще-то, невероятно круто, если ты - бухгалтер в сезон налоговой отчётности... ничего нельзя делать, кроме работы. |
The Territory's deficit and financial condition are compounded by the high demand for government services from the rapidly growing population, a limited economic and tax base and recent natural disasters. |
Дефицит территории и финансовое положение усугубляются высоким спросом на правительственные услуги со стороны быстро увеличивающего свою численность населения, ограниченностью экономической и налоговой базы и недавними стихийными бедствиями. |
When the prerequisites for the tax allowance for children are met, maintenance payments may no longer be taken into account as an "exceptional burden". |
При соблюдении необходимых условий предоставления налоговой скидки на детей расходы по содержанию уже могут не рассматриваться как "чрезмерное бремя". |
As from 1996, the tax allowance to be granted for each eligible child amounts to DM 6,264 per year. |
По состоянию с 1996 года размер налоговой скидки на каждого ребенка, имеющего право на ее получение, составляет 6264 марки в год. |
Next comes environmental class 2 (EC 2), with a tax rebate of SKr 280/m3. |
Далее следует экологический класс 2 (ЭК 2) с налоговой скидкой 280 шведских крон/м3. |
Furthermore, a tax differentiation scheme will stimulate the marketing and use of other lubricating additives than lead and it may also make requirements for catalytic converters more effective. |
Кроме того, система налоговой дифференциации будет стимулировать сбыт и использование других присадок, улучшающих смазочные свойства, помимо свинца, и также может потребовать обеспечения более высокой эффективности каталитических преобразователей. |
Studies were carried out, inter alia, in the areas of health, education, tax policy, reform of public enterprises. |
Были проведены исследования по вопросам, связанным, среди прочего, со здравоохранением, образованием, налоговой политикой и реформой государственных предприятий. |
Moreover, increasing the tax base, for example, through formalization of the informal sector, can generate additional government revenues which can be used for social protection schemes. |
Кроме того, расширение налоговой базы, например путем преобразования неорганизованного сектора в организованный, может способствовать получению дополнительных государственных доходов с их возможным использованием для создания систем социальной защиты. |
Their challenge was to unite many businesspersons and others to argue for opening the economy, reforming fiscal and tax policies, and other fundamental changes. |
Их задачей было объединить многих бизнесменов для защиты открытой экономики, реформирования фискальной и налоговой политики и других фундаментальных перемен. |
Separately, it was decided that action would also be taken to deal with harmful tax competition issues, which were attracting increased international attention. |
Кроме того, было принято решение о том, что также будут предприниматься меры по рассмотрению вопросов, касающихся наносящий ущерб конкурентной борьбы в налоговой области, которые привлекают все большее внимание международной общественности. |
∙ Developing integration tools and strategies for agricultural and tax policies. |
разработке интеграционных инструментов и стратегий для сельскохозяйственной и налоговой политики. |
(b) Energy in taxation policy and green tax reform |
Ь) место энергии в налоговой политике и реформирование налоговой системы в направлении ее экологизации |