In November, Montserrat and the United Kingdom signed an agreement to share tax information automatically. |
В ноябре Монтсеррат и Соединенное Королевство подписали соглашение об автоматическом обмене налоговой информацией. |
Such dominant policies have focused on cutting back deficit financing of public expenditure and minimizing the tax burden on private enterprises. |
Основное внимание в рамках этой доминирующей политики уделяется сокращению дефицитного финансирования государственных расходов и минимизации налоговой нагрузки на частные предприятия. |
Several participants said that UNCTAD should strengthen its work with civil society on tax justice. |
Несколько участников заявили, что ЮНКТАД следует активизировать свою работу с гражданским обществом по вопросам налоговой справедливости. |
Human rights mechanisms could be used to demand greater accountability from States with regard to regressive tax policies. |
Правозащитные механизмы могли бы использоваться для того, чтобы добиваться повышения подотчетности государства в том, что касается регрессивной налоговой политики. |
These include the imposition of a tax amnesty targeting, inter alia, all unregistered businesses and self-employed persons and that is aimed at widening the tax net by encouraging new entrants into the system. |
К ним относится введение налоговой амнистии, относящейся, в частности, ко всему незарегистрированному бизнесу и самодеятельно занятым лицам, которая направлена на расширение налогового охвата путем поощрения прихода новых участников этой системы. |
She referred to the current discussion in OECD circles on joint tax audits between different tax jurisdictions and said it was a creative idea that might facilitate more effective use of resources. |
Она сослалась на проводимое в ОЭСР обсуждение вопроса о проведении налоговыми органами разных стран совместной налоговой ревизии и заявила, что это плодотворная идея, которая может облегчить более эффективное использование ресурсов. |
The global tax adviser will assist the Division, among others, with its tax reclaim efforts around the world. |
Консультант по мировой налоговой системе, в частности, поможет Отделу в его усилиях по возмещению удержанных налогов в разных странах мира. |
Broadening the tax base, making tax collection more effective, halting illegal capital flows and fighting corruption are all measures that must be fully used in the fight against poverty. |
Расширение налоговой базы, повышение эффективности сбора налогов, прекращение незаконных потоков капитала и борьба с коррупцией представляют собой набор средств, которые необходимо в полной мере использовать в борьбе с нищетой. |
Generally speaking, developing countries continue to take measures aimed at streamlining public expenditures, countering wasteful practices, improving tax collection and, when possible, broadening the tax base. |
В целом развивающиеся страны продолжают принимать меры, направленные на оптимизацию государственных расходов, борьбу с расточительством, повышение собираемости налогов и, когда это возможно, на расширение налоговой базы. |
In this regard, it is imperative that countries work towards financial inclusion and progressive tax policies; but it is equally important to strengthen and democratize international tax cooperation and policy-making. |
В этой связи очень важно, чтобы страны способствовали общедоступности финансирования и прогрессивной налоговой политике; но не менее важно укрепить и демократизировать международное сотрудничество в налоговых вопросах и в разработке политики. |
On the revenue side, an example of implicit gender biases in tax policies are provisions in progressive tax systems for taxing the family income as a whole. |
Ярким примером связанного с доходом неравноправия по признаку пола в налоговой политике служат положения в системах прогрессивного налогообложения о налогообложении совокупного дохода семьи. |
In this context, the PA should focus on revitalizing its tax collection capacity and expanding its tax base through policies to facilitate the transformation of the economy towards technology-intensive products with higher value added. |
В этих условиях ПА следует сосредоточить внимание на восстановлении своего потенциала в области сбора налогов и расширении своей налоговой базы на основе политики, благоприятствующей перестройке экономики в направлении производства более технологичной продукции с более высокой добавленной стоимостью. |
As far as the assertion of tax jurisdiction is concerned, many developing countries have unilaterally retrenched their taxing jurisdiction to what would typically be permitted under double tax treaties. |
Что же касается установления налоговой юрисдикции, то многие развивающиеся страны в одностороннем порядке сократили свою налоговую юрисдикцию до масштабов, которые предусматриваются в большинстве договоров об избежании двойного налогообложения. |
With respect to enforcement of tax regulations, it is important to note that failure to comply could result in corrections on tax declarations and also in severe fines and interest payments. |
Что касается обеспечения осуществления налогового законодательства, то важно отметить, что его несоблюдение может привести к исправлению налоговой декларации, а также к большим штрафам и процентам. |
The increase in Government revenue is attributable to improved tax collection, the broadening of the Government's tax base and reforms in the fiscal system. |
Увеличение поступлений правительства объясняется улучшением сбора налогов, расширением налоговой базы правительства и реформами в финансовой системе. |
Six Pacific jurisdictions have also been identified as meeting "tax haven" criteria under the OECD Harmful Tax Competition Initiative. |
Кроме того, было установлено, что правовые системы шести тихоокеанских государств отвечают критериям «налогового убежища», разработанным в рамках Инициативы ОЭСР по борьбе с вредной конкуренцией в налоговой сфере. |
As explained by the representative of the Tax Police, fines for tax violations were rather high. |
Согласно объяснению, данному представителем Налоговой полиции, штрафы за налоговые нарушения являются довольно высокими. |
From 1 October 1999 a new tax credit was introduced called the Parental Tax Credit. |
С 1 октября 1999 года стала предоставляться новая налоговая льгота, которая называется налоговой льготой для родителей. |
Ukraine is now in the process of reforming the tax policy and the new Tax Code. |
В настоящее время Украина находится в процессе реформирования налоговой политики и разработки нового Налогового кодекса. |
Tax exemption imposes costs on tax administrations of recipient countries in keeping track of the various exemptions provided and administering them. |
Освобождение от уплаты налогов требует от налоговой службы стран-получателей выделения средств для осуществления контроля за предоставлением льгот и пользованием ими. |
Enhanced domestic resource mobilization would also rely on addressing the illicit outflows of financial resources from developing countries, and improving tax cooperation. |
Более активная мобилизация внутренних ресурсов будет также зависеть от борьбы с незаконными потоками финансовых ресурсов из развивающихся стран и от укрепления сотрудничества в налоговой сфере. |
Moreover, it was essential to exchange tax information at the international level. |
Кроме того, необходимо вести обмен налоговой информацией на международном уровне. |
According to the administering Power, the territorial Government continues to seek treaty partners for tax information exchange agreements. |
Управляющая держава указывает на то, что правительство территории продолжает искать партнеров для подписания соглашений об обмене налоговой информацией. |
Combined with generous tax policies, income inequality became wealth inequality. |
В сочетании с либеральной налоговой политикой неравенство по уровню доходов превращается в неравенство по уровню богатства. |
In addition, the public service may need to revisit the regressive effects of tax policy. |
Кроме того, государственной службе, возможно, придется вновь рассмотреть вопрос о нежелательных последствиях налоговой политики. |