Английский - русский
Перевод слова Tax
Вариант перевода Налоговой

Примеры в контексте "Tax - Налоговой"

Примеры: Tax - Налоговой
Efforts to build a tax base capable of sustaining a long-term modernization programme have fallen short of the goals established by the peace agreements. Усилия по формированию налоговой базы, способной послужить основой для долгосрочной программы модернизации, дают результаты, несопоставимо низкие по сравнению с целями, поставленными в Мирных соглашениях.
establishment of an appropriate tax and regulation policy; установление соответствующей налоговой и регуляционной политики;
The annual tax rate on the real property of an enterprise or an organization is 1% of the property's taxable value. Ставка ежегодно взимаемого налога на недвижимое имущество предприятий или организаций составляет 1% от налоговой стоимости имущества.
According to some, the surest path to sustainable development is through ecological tax reform, whereby the environmental damage dimension is incorporated in taxation policy. Существует мнение о том, что наиболее верный путь к устойчивому развитию лежит через реформу экологических налогов, призванную обеспечить, чтобы экологический ущерб учитывался в налоговой политике.
Participants were also referred to the database maintained by the International Bureau For Fiscal Documentation, which contained the text of 1,300 bilateral tax conventions, including practically all conventions in existence. Участники упомянули также базу данных, которую ведет Международное бюро налоговой документации и которая содержит тексты 1300 двусторонних налоговых конвенций, охватывая практически все существующие конвенции.
Long-term fiscal sustainability in the Central European economies requires the acceleration of key structural reforms, particularly of the social security and tax systems. Долгосрочная бюджетная устойчивость в центральноевропейских странах требует ускорения ключевых структурных реформ, в частности системы социального обеспечения и налоговой системы.
Extending the tax base to cover incomes from activities that are not currently taxed; расширение налоговой базы для охвата доходов, которые в настоящее время не облагаются налогом;
It was asked how, in addition to broadening and deepening the tax base, countries should directly stimulate other sources of creative energy for financing development. Был задан вопрос о том, каким образом страны, помимо расширения и углубления налоговой базы, должны непосредственно стимулировать поступление средств из других, принципиально новых, источников финансирования развития.
The current oil prices, which are lower than 2008 prices, could provide a good opportunity to implement tax reform. Существующие в настоящее время цены на нефть, которые ниже, чем цены 2008 года, могли бы послужить хорошей основой для осуществления налоговой реформы.
Maintain surveillance of tax developments in the same way that IMF maintains surveillance of macroeconomic policies. Осуществляла бы наблюдение за изменениями в налоговой области подобно тому, как МВФ осуществляет наблюдение за макроэкономической политикой.
Some of the approaches of the ad hoc consultative group proposed reporting on a tax basis rather than providing a "true and fair view". В некоторых подходах специальной консультативной группы предлагается строить отчетность на налоговой основе, не давая "точной и достоверной картины".
This includes questions about jobs, contributions to the tax base, and the secondary impact of an enterprise. В частности, речь идет о рабочих местах, налоговой базе и вторичных последствиях работы предприятия.
The High-level Panel on Financing for Development proposed the consideration of an international tax organization, which could: Группа высокого уровня по финансированию развития предложила рассмотреть возможность создания международной налоговой организации, которая могла бы:
(b) Development of definitions, standards and norms for tax policy and administration and other aspects of taxation; Ь) разработку определений, стандартов и норм налоговой политики и управления и других аспектов налогообложения;
Instituting an appropriate tax structure for the development of the natural resources industry is a tool by which the host government can effectively attract foreign direct investment. Принятие надлежащей налоговой системы в целях развития ресурсодобывающей отрасли является тем инструментом, с помощью которого правительство принимающей страны может успешно привлекать прямые иностранные инвестиции.
SMEs with profits of over $500,000 submit an audit report with tax filing. МСП с прибылью более 500000 долл. США представляют аудиторское заключение вместе с налоговой отчетностью
While the economy had experienced modest growth and structural reforms were proceeding, problems remained in a number of areas, including tax and customs administration. Хотя в экономике наблюдался умеренный рост и продолжалось осуществление структурных реформ, в ряде областей сохраняются проблемы, в том числе в налоговой и таможенной областях.
We welcome the positive measures taken in the context of monetary and tax policy, which allowed the country to rebalance the State budget for 2004. Мы приветствуем позитивные меры, принятые в области валютно-финансовой и налоговой политики, которые позволили стране провести ребалансировку государственного бюджета на 2004 год.
In the Russian Federation, the calculation of the corporate tax base has been made more transparent and the VAT rate was lowered. В Российской Федерации методика расчета корпоративной налоговой базы была сделана более транспарентной, а ставка НДС была снижена.
Regrettably, the compliance level has been raised unilaterally by the OECD to include harmful tax competition - which has nothing to do with money-laundering and other financial crimes. К сожалению, уровень требований был в одностороннем порядке поднят ОЭСР и теперь включает вредную практику «налоговой конкуренции», которая ничего общего не имеет с борьбой против отмывания денег и других финансовых преступлений.
The need is likely to grow for some form of international cooperation and coordination to reduce the pressure on national revenue collection from unrestrained international tax competition. Существует вероятность повышения необходимости в той или иной форме международного сотрудничества и координации в целях уменьшения отрицательных последствий неограниченной международной налоговой конкуренции для сбора налоговых поступлений на национальном уровне.
Benefits for low-income families (annual income less than $26,000) with children will be increased by a family supplement (equal to their weekly child tax benefit). Семьям с низким доходом (с годовым доходом менее 26 тыс. долл.), имеющим детей, пособие предоставляется в увеличенном размере за счет дополнительных семейных выплат (величина которых равна недельной налоговой скидке на ребенка).
During July, the Kosovo Ministry of Finance and Economy outlined proposals to reform and amend tax policy in Kosovo during 2004. В июле министерство финансов и экономики Косово разработало предложения относительно реформы и корректировки налоговой политики в Косово в 2004 году.
increases the overall payment burden unless the whole tax and payment structure is revised. повышение общего платежного бремени в условиях отсутствия пересмотра всей налоговой и платежной системы;
Public procurement officials and tax officials. Сотрудники системы государственных закупок и налоговой системы.