Английский - русский
Перевод слова Tax
Вариант перевода Налоговой

Примеры в контексте "Tax - Налоговой"

Примеры: Tax - Налоговой
Details of the agreement were explained, in particular regarding the harmonization of regulations on health and phytosanitary measures, tax policy, the distribution of trade duties, and the establishment of statistical systems for monitoring activity. Он разъяснил некоторые детали соглашения о создании Союза, и в частности положения, касающиеся согласования санитарных, ветеринарных и фитосанитарных мер, налоговой политики, распределения обязанностей в области торговли и создания статистических систем для мониторинга осуществляемой деятельности.
There is also increasing recognition in many such forums, and in civil society and the business community, of United Nations work on tax matters. Кроме того, среди участников многих таких форумов, а также организаций гражданского общества и предпринимательских кругов ширится признание важности работы Организации Объединенных Наций в налоговой области.
Four scenarios were run: "business-as-usual"; Kyoto Protocol with "no flexible mechanisms" and no tax adjustment; Kyoto Protocol with "no flexible mechanisms" and with tax adjustment; and Kyoto Protocol with flexible mechanisms and no tax adjustment. Были задействованы четыре сценария: сценарий "не предусматривающий принятия мер"; Киотский протокол без "механизмов гибкости" и налоговой корректировки; Киотский протокол без "механизмов гибкости" с налоговой корректировкой; и Киотский протокол с механизмами гибкости без налоговой корректировки.
substantial fiscal adjustment, including tax policy changes with a view to broadening the tax base and strengthening and simplifying the tax and customs administration to improve compliance and governance; существенную бюджетную адаптацию, включая изменения в налоговой политике в целях расширения налоговой базы и укрепления и упрощения налоговой и таможенной администрации в целях повышения соблюдения законодательства и эффективности государственного управления;
"4. Strengthening worldwide tax cooperation and setting up an International Tax Organization Укрепление сотрудничества в налоговой области во всем мире и создание международной налоговой организации
OECD was the only body that dealt with tax havens, but it had limited membership; although IMF had done some work on the subject, it did not have explicit responsibility for taxation cooperation. ОЭСР - единственный орган, занимающийся вопросом налоговых гаваней, однако членство в этой организации ограничено; МВФ, хотя и рассматривал эту тему, не имеет четких полномочий относительно сотрудничества в налоговой сфере.
At the time of a property purchase, the tax rate can vary between 2 and 4 per cent of the property's tax valuation; in the case of property exchange, the rate will depend on the tax valuation of the more expensive real estate. На момент покупки недвижимости ставка налога может колебаться в пределах 24% налоговой стоимости недвижимого имущества; в случае обмена недвижимым имуществом ставка зависит от налоговой оценки наиболее дорогого объекта недвижимости.
For the second consecutive year PwC Russia tax team has been voted as the Best Tax Team in Russia for 2009. В результате голосования жюри конкурса второй год подряд команда налоговых специалистов РшС в России стала «Лучшей налоговой командой года в России».
In 2007, the Government of Canada announced the Child Tax Credit, which provides over $300 per child of tax relief to more than 3 million Canadian families. В 2007 году правительство Канады сообщило о введении налоговой льготы в размере 300 долл. в год на ребенка, которая была предоставлена более чем 3 млн. канадских семей.
An observer mentioned that CIAT had developed a Model Agreement for the Exchange of Tax Information to help member countries to combat tax avoidance, evasion and fraud. Один из наблюдателей отметил, что СИАТ разработал Типовое соглашение по вопросам обмена налоговой информацией для помощи странам-членам в борьбе с уходом и уклонением от налогов и налоговым мошенничеством.
The Secretariat also seeks to make itself available to business and civil society interests to discuss the United Nations tax work and how these constituencies can effectively contribute to it. Секретариат также стремится сотрудничать с деловыми кругами и гражданским обществом для обсуждения вопросов деятельности Организации Объединенных Наций в налоговой области и эффективного участия в ней указанных групп.
The World Bank also noted that since needs evolved over time, there was no one institution that fulfilled all technical assistance needs in the tax area. Всемирный банк также отметил, что не существует какой-либо одной структуры, которая удовлетворяла бы все потребности в технической помощи в налоговой области, поскольку такие потребности с течением времени изменяются.
An additional complexity is that, due to transfer pricing, profit records on a country basis may be tax driven and, therefore, not represent the output and value added of an economy. Дополнительной сложностью является то, что из-за трансфертного ценообразования показатели прибыли в отдельной стране могут следовать соображениям налоговой оптимизации и соответственно не отражать объем выпуска и добавленную стоимость в экономике той или иной страны.
Coupled with the increase in revenues from commodity exports and a growing tax base, these developments have allowed Governments to allocate more funds to developing infrastructure, providing essential services and social protection, and undertaking other transformative policies. В сочетании с ростом поступлений от аграрно-сырьевого экспорта и расширяющейся налоговой базой, эти изменения помогают правительствам выделять больше средств на развитие инфраструктуры, обеспечение необходимых услуг и социальной защиты и проведение других видов преобразующей политики.
They also welcomed the progress made in the development of an action plan by OECD on tax base erosion and profit shifting and looked forward to a comprehensive proposal and substantial discussion in July 2013. Они также приветствовали прогресс, достигнутый ОЭСР в разработке плана действий по борьбе с сужением налоговой базы и переводом прибылей, и выразили надежду на то, что всеобъемлющее предложение будет представлено в июле 2013 года для субстантивного обсуждения этого вопроса.
States bear the burden of proving that austerity measures have been introduced after the most careful consideration of all other less restrictive alternatives, including adjustments in tax policy, for example. На государства возлагается бремя доказывания того, что меры жесткой экономии были введены после самого тщательного рассмотрения всех других менее ограничительных альтернативных вариантов, включая, например, корректировку налоговой политики.
Moreover, promoting higher densities and mixed land uses increases the land value of each property and enhances the tax base of a city. Кроме того, уплотнение населения и смешанные формы землепользования приводят к повышению стоимости всей недвижимости и тем самым к увеличению налоговой базы городов.
Policy measures that can influence the prospects of more gender-equal distribution of unpaid household work and social care are being implemented mainly in family, labour-market and tax policy. Программные меры, которые могли бы повлиять на перспективы более сбалансированного распределения домашнего труда и социальной помощи осуществляются в основном на уровне семьи, рынка труда и налоговой политики.
Revenue collection in the first three trimesters of fiscal year 2012-2013 was below the budget targets owing to the weak performance of the tax and customs administrations. Объем собранных налоговых поступлений в первые три квартала финансового 2012/13 года был меньше установленных в бюджете целей из-за неэффективной работы налоговой и таможенной служб.
Reforms to tax systems at national and global levels are urgently needed if we are to equitably and sustainably finance a new development agenda with women's rights at the centre. Если мы готовы объективно и рационально финансировать новую программу развития, центральное место в которой занимают права женщин, крайне необходимо провести реформы налоговой системы на национальном и глобальном уровнях.
The challenges that Angolan fiscal policy are facing are large, in particular to cope with the reduced capacity for revenue collection and the inability to broaden the tax base, also by the significant weight that the informal sector has on the national economy. В реализации своей фискальной политики Ангола сталкивается с серьезными трудностями, которые, в частности, связаны с сокращением возможностей в плане обеспечения собираемости налогов, неспособностью добиться расширения налоговой базы, а также со значительным негативным влиянием неформального сектора на экономику страны.
A presidential decree was adopted on 16 July 2012 on measures for the drastic reduction of statistical, tax and financial reporting, activities requiring licensing and authorization procedures. 16 июля 2012 года принят Указ Президента страны "О мерах по кардинальному сокращению статистической, налоговой, финансовой отчетности, лицензируемых видов деятельности и разрешительных процедур".
Its aim is to cut back on red tape and reduce outdated licensing and authorization procedures and statistical, financial and tax reporting and to improve the system for the submission of such information. Положения данного Указа направлены на устранение излишних бюрократических барьеров, сокращение не отвечающих современным требованиям лицензионных и разрешительных процедур, форм статистической, финансовой и налоговой отчетности, совершенствование механизма их представления.
Moreover, a number of related measures pertaining to the transparency of tax records and freedom of information are in place, contributing to preventing the accumulation of ill-gotten wealth. Кроме того, предусмотрен ряд смежных мер, касающихся транспарентности налоговой отчетности и свободы информации, которые способствуют предотвращению накопления богатства, полученного нечестным путем.
He emphasized the key role of progressive tax policies and a redistributive fiscal policy for inclusive and sustainable development, suggesting that ESCAP could conduct further research and analysis in that area. Он подчеркнул важную роль прогрессивного налогообложения и перераспределительной налоговой политики для достижения всеохватного и устойчивого развития и высказал мнение о том, что ЭСКАТО могла бы провести дополнительные исследования и анализ в этой области.