| Protecting human rights, advancing gender equality and supporting community empowerment boost HIV responses and lay foundations for broader social and developmental progress. | Защита прав человека, продвижение гендерного равенства и содействие расширению прав и возможностей сообщества способствуют активизации мер реагирования в связи с ВИЧ и служат основой для достижения прогресса в социальной области и в области развития. |
| Towards that end, ECLAC is supporting the development of national environmental, economic, social and institutional indicators required to assess progress in implementing the Initiative. | В интересах достижения этой цели ЭКЛАК оказывает содействие в разработке национальных экологических, экономических, социальных и институциональных показателей, необходимых для оценки прогресса в осуществлении Инициативы. |
| supporting the preservation and development of the Romani language and culture; | содействие сохранению и развитию языка и культуры рома; |
| UNECE will continue its work on other short-term economic statistics, such as compilation of industrial production statistics and supporting the practical implementation of seasonal adjustment in national statistical offices. | ЕЭК ООН продолжит свою работу по другим направлениям краткосрочной экономической статистики, включая составление статистических данных о промышленном выпуске и содействие практическому применению сезонной корректировки национальными статистическими управлениями. |
| European Union: supporting the application by European Union member States of a human rights-based approach to trafficking and border control | Европейский союз: содействие применению государствами-членами Европейского союза правозащитного подхода к проблеме торговли людьми и вопросам пограничного контроля |
| Program includes measures on 3 directions - improvement the operation of regional justice sectors, strengthening the potential of Justice Academy, supporting the reforms of the penitentiary system. | В рамках этой программы предусмотрено осуществление мер по трем направлениям: совершенствование работы региональных судебных органов, укрепление потенциала Академии юстиции, содействие реформе пенитенциарной системы. |
| Its work is aimed at supporting the right to education of young girls from the remote regions of Azerbaijan, who form a vulnerable group. | Ее работа направлена на содействие осуществлению права на образование молодыми девушками из отдаленных районов Азербайджана, которые составляют одну из уязвимых групп населения. |
| In Guyana, UNICEF is supporting partners to train over 500 young people to advocate for their own rights through television programmes and magazine articles. | В Гайане ЮНИСЕФ оказывает содействие партнерам в подготовке более 500 молодых людей, с тем чтобы они могли сами отстаивать свои права, с помощью телевизионных программ и статей в журналах. |
| The new mission's areas of focus would include providing good offices, supporting reconciliation efforts and assisting with the mediation of challenges associated with constitutional review and federalism. | В число ключевых направлений деятельности новой миссии будут входить оказание добрых услуг, поддержка усилий по примирению и содействие в рамках посредничества преодолению трудностей, связанных с проведением конституционной реформы и закреплением принципов федерализма. |
| In addition, it is supporting the Government with the establishment of a centralized geographic information system database for informed decision-making on land issues, environmental management and disaster risk management. | Кроме того, она оказывает правительству содействие в создании базы данных централизованной геоинформационной системы в целях обеспечения информационного обслуживания, необходимого для принятия обоснованных решений по вопросам регулирования земельных отношений, рационального природопользования и уменьшения опасности стихийных бедствий. |
| The secretariat is supporting member States in the area of disaster risk reduction through the sharing of good practices, regional information management, adoption of new technologies and early warning systems. | Секретариат оказывает государствам-членам содействие в области уменьшения опасности бедствий посредством обмена передовым опытом, управления региональной информацией, внедрения новых технологий и систем раннего предупреждения. |
| National ICT4D strategies and programmes have contributed substantially to economic and social development since WSIS, facilitating economic growth and supporting the achievement of basic needs identified in MDGs. | Со времени проведения ВВИО национальные стратегии и программы в области ИКТР внесли существенный вклад в социально-экономическое развитие, оказав содействие экономическому росту и поддержку в удовлетворении основных потребностей, определенных в ЦРТ. |
| I look forward to assisting the Fund, whose key role is in building the capacity of Governments and supporting organizations of persons with disabilities. | Я с нетерпением ожидаю возможности оказывать содействие Фонду, главная роль которого заключается в укреплении потенциала правительств и в поддержке организаций инвалидов. |
| The mission was pleased to note that MINUSTAH was supporting the Transitional Government in its efforts to launch an approach to disarmament building on socio-economic development. | Миссия с удовлетворением отметила, что МООНСГ оказывает переходному правительству содействие в его усилиях по применению подхода к разоружению на основе социально-экономического развития. |
| Bilateral and multilateral partners must be proactive in any mediation process by promoting the leadership role of the mediator and supporting each step of the process in a timely and appropriate manner. | Двусторонние и многосторонние партнеры должны проявлять активность в любом процессе посредничества, поддерживая руководящую роль посредника и оказывая своевременное и адекватное содействие на каждом этапе этого процесса. |
| It is also supporting the Southern Africa Development Community, the Economic Community of Central African States and the African Union to strengthen their mediation capacities. | Она также оказывает содействие Сообществу по вопросам развития стран юга Африки, Экономическому сообществу центральноафриканских государств и Африканскому союзу в укреплении их посреднических потенциалов. |
| Mexico and Colombia report on supporting young men and women in formulating project proposals and business plans, as well as through financing their start-ups. | Мексика и Колумбия сообщает о том, что молодым мужчинам и женщинам оказывается поддержка в подготовке предложений по проектам и планов предпринимательской деятельности, а также содействие в форме финансирования создаваемых предприятий. |
| The United Nations is participating as an observer and supporting the AU mediation effort by providing experts and advisers to the mediator. | Организация Объединенных Наций участвует в этом процессе в качестве наблюдателя и оказывает содействие посредническим усилиям Африканского союза путем предоставления посреднику экспертов и советников. |
| In an increasing number of cases, OHCHR works closely with other United Nations agencies, programmes and departments supporting Governments in the administration of justice. | Все чаще УВКПЧ тесно сотрудничает с другими учреждениями, программами и органами Организации Объединенных Наций, которые оказывают содействие правительствам в области отравления правосудия. |
| The initial funding will thus provide a way of starting the project and supporting a detailed study of the situation in two countries. | Таким образом, средства, полученные на первоначальном этапе, позволят приступить к осуществлению проекта и оказать содействие в проведении подробного изучения положения в двух странах. |
| The Committee noted with satisfaction that the Programme on Space Applications was supporting UNESCO in its space education outreach activities. | Комитет с удовлетворением отметил, что Программа Организации Объединенных Наций по применению космической техники оказывает содействие ЮНЕСКО в осуществлении учебно - образовательных мероприятий по космической тематике. |
| The Commission was informed that its secretariat planned to launch a series of workshops and management briefings in cooperation with the organizations, aimed at supporting the implementation of the new system. | Комиссия была информирована о том, что ее секретариат планирует провести в сотрудничестве с организациями серию практикумов и инструктажей для руководителей, направленных на содействие внедрению новой системы. |
| supporting the development of multi-stakeholder consensus in crisis situations | содействие в формировании консенсуса среди заинтересованных сторон в кризисных ситуациях |
| supporting diversification of HIV prevention and care services to IDUs | содействие диверсификации предоставляемых наркоманам услуг в области профилактики и лечения ВИЧ |
| supporting participation of refugee women in peace delegations & related conferences | содействие участию женщин-беженцев в мирных делегациях и соответствующих конференциях |