Английский - русский
Перевод слова Supporting
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Supporting - Содействие"

Примеры: Supporting - Содействие
The Republic of Korea had long focused on rural development as part of its development cooperation programmes to combat poverty, and was supporting the Millennium Villages project, currently operating in 80 villages in 10 African countries. В качестве части своих программ сотрудничества в области развития в интересах борьбы с нищетой Республика Корея долгое время сосредоточивала свои усилия на развитии сельских районов, и она оказывает содействие проекту "Деревни тысячелетия", который в настоящее время реализуется в 80 деревнях в 10 африканских странах.
The translation team, although also considerably reduced, continued supporting all substantive and administrative sections of the Mission, as well as the special communications needs of the United Nations country team when they were assisting the Government with the crisis created by the Koshi River floods. Группа письменного и устного перевода, штат которой также был значительно сокращен, продолжала оказывать поддержку всем основным и административным секциям Миссии, а также обеспечивала особые коммуникационные потребности страновой группы Организации Объединенных Наций, когда они оказывали содействие правительству страны в связи с наводнением на реке Коси.
The mandate of the Mixed Commission includes supporting the demarcation of the land boundary and delineation of the maritime boundary, facilitating the withdrawal and transfer of authority along the boundary, addressing the situation of affected populations and making recommendations on confidence-building measures. В мандат Смешанной комиссии входит оказание поддержки в демаркации сухопутной границы и делимитация морской границы, содействие выводу войск и передаче полномочий в приграничных районах, урегулирование положения затрагиваемого решением Суда населения и вынесение рекомендаций в отношении мер укрепления доверия.
(e) Helping to foster a spirit of entrepreneurship within the university for staff, students and alumni; supporting and developing entrepreneurial skills within the local and regional business community; and ё) содействие поощрению духа предпринимательства среди сотрудников, студентов и выпускников университетов; поддержание и развитие предпринимательских навыков в деловых кругах на местном и региональном уровнях; и
States, companies, the institutions supporting investments, and those designing arbitration procedures should work towards developing better means to balance investor interests and the needs of host States to discharge their human rights obligations. Государства, компании, учреждения, оказывающие содействие инвестированию, а также учреждения, разрабатывающие арбитражные процедуры, должны прилагать усилия с целью разработки более эффективных средств, позволяющих уравновесить интересы инвесторов и потребности принимающих государств, связанные с выполнением теми своих обязательств по соблюдению прав человека.
By furthering their goals - the preservation and promotion of human rights, democracy and the rule of law and supporting political, legal and institutional reforms - the Council of Europe and the OSCE make important contributions to conflict prevention, confidence-building and the promotion of peace. Содействуя достижению стоящих перед ними задач, таких как защита и укрепление прав человека, демократии и верховенства права, а также содействие в осуществлении политических, законодательных и институциональных реформ, Совет Европы и ОБСЕ вносят важный вклад в предотвращение конфликтов, укрепление доверия и обеспечение мира.
This included sponsoring the Conference on Trafficking in Persons in Vienna in February 2008 and actively supporting the thematic debate of the United Nations on trafficking in New York in June 2008. В этом контексте было, в частности, оказано содействие в проведении Венского форума по борьбе с торговлей людьми в феврале 2008 года и активно поддержано тематическое обсуждение вопроса о торговле людьми в Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке в июне 2008 года.
With UNDP heavily involved in the mobilization and management of large amounts of official development assistance in response to the tsunami and several major hurricanes and earthquakes, particular emphasis was placed on supporting and facilitating national aid coordination arrangements and on enhancing national ownership. С учетом активного участия ПРООН в мобилизации значительных объемов официальной помощи в целях развития и управления ими в рамках реагирования на цунами и ряд сильных ураганов и землетрясений особый акцент ставился на поддержку и содействие работе национальных механизмов по координации помощи и повышение национальной ответственности.
The leadership for supporting the development of sustainable development goals will rest with the Division for Sustainable Development, which will guide the work of the technical support team requested in the outcome document to support the new intergovernmental committee on sustainable development goals. Руководство усилиями по содействию разработке целей в области устойчивого развития будет возложено на Отдел по устойчивому развитию, который будет руководить работой технической группы поддержки, о необходимости создания которой говорится в итоговом документе и которая призвана оказывать содействие новому межправительственному комитету по целям в области устойчивого развития.
In addition, the Danish Ministry of Education has supported or is in the process of supporting several projects aimed at enhancing equality in primary and lower secondary education, including: Кроме того, датское Министерство образования поддержало или поддерживает в настоящее время несколько проектов, имеющих целью содействие равенству в начальной школе и в младших классах средней школы, включая:
It was followed by the International Conference on Central American Refugees process, launched in 1989 with the aim of supporting durable solutions for Central American refugees and internally displaced persons. Затем в 1989 году в рамках Международной конференции по проблеме центральноамериканских беженцев был начат процесс, направленный на содействие поиску долгосрочных решений в интересах центральноамериканских беженцев и внутренне перемещенных лиц.
There is a growing recognition that aid should be channelled through the budget, using country systems for aid delivery, and that it should be part of a comprehensive fiscal and financing package supporting the implementation of national programmes and priorities. Все более широкое признание получает идея о том, что помощь должна направляться через государственный бюджет с использованием существующих в стране систем распределения помощи и что эта помощь должна быть частью всестороннего комплекса бюджетных и финансовых мер, направленных на содействие осуществлению национальных программ и реализации национальных приоритетов.
The Commission noted that the above-mentioned efforts had contributed to supporting achievement of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, and the implementation of the outcome of the United Nations Conference on Sustainable Development. Комиссия отметила, что вышеупомянутые усилия внесли вклад в содействие достижению международно согласованных целей развития, в том числе Целей развития тысячелетия, и реализацию итогов Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию.
Implementing the mainstreaming strategy within the United Nations system itself, and supporting the implementation of the strategy by Member States, is one of the most important means for the United Nations to further the advancement of women and promote gender equality throughout the world. Осуществление стратегии актуализации гендерной проблематики в рамках системы Организации Объединенных Наций и содействие осуществлению этой стратегии государствами-членами являются одним из наиболее важных механизмов, позволяющих Организации Объединенных Наций содействовать улучшению положения женщин и поощрять равенство мужчин и женщин во всем мире.
In the meantime, UNMISS is supporting the Ministry of National Security on the enhancement of the capacity of the National Security Council and its Executive Secretariat, as well as the development of a national security architecture. Между тем МООНЮС оказывает министерству национальной безопасности содействие в повышении потенциала Совета национальной безопасности и его Исполнительного секретариата, а также в разработке системы национальной безопасности.
All supporters of the building block "Managing diversity and reducing fragmentation" will take further action by the end of 2015, aimed at fostering global and peer learning and encouraging and supporting concrete actions by partner countries and development partners, namely, by: Все сторонники компонента «Решение проблемы многообразия и снижения фрагментации» предпримут дальнейшие шаги к концу 2015 года, направленные на содействие глобальному и коллегиальному обучению и поощрению и поддержке конкретных действий стран-партнеров и партнеров по развитию, включая:
Such activities could potentially include support to a global sustainable development outlook, supporting countries and other partners in reporting on the environmental aspects of sustainable development goals and reviewing progress against other environmental goals and targets. Такая деятельность могла бы включать содействие глобальной перспективе устойчивого развития, оказание странам и другим партнерам помощи в составлении докладов об экологических аспектах целей устойчивого развития и анализ достижения других целей и показателей.
The Office will contribute to the system-wide accountability frameworks on gender equality by supporting the reporting of United Nations entities on the System-wide Action Plan evaluation performance indicator and providing a help desk and training on the System-wide Action Plan to the United Nations Evaluation Group. Управление будет оказывать содействие в работе общесистемных механизмов подотчетности по вопросам гендерного равенства путем оказания помощи учреждениям Организации Объединенных Наций в подготовке докладов по оценочному показателю общесистемного плана действий и проведении консультации и занятий по нему для членов Группы Организации Объединенных Наций по вопросам оценки.
Objective of the Organization: To promote the adoption and implementation of new initiatives in the areas of natural resources management, climate change and new technologies in view of supporting the advancement of economic and social development in Africa Цель Организации: содействие принятию и осуществлению новых инициатив в области рационального использования природных ресурсов, изменения климата и новых технологий с целью стимулирования экономического и социального развития в Африке
In addition to supporting human rights treaty bodies and the Human Rights Council's universal periodic review mechanism, which often examines issues concerning indigenous peoples, OHCHR continues to support two mandates devoted to the rights of indigenous peoples. З. В дополнение к оказанию поддержки договорным органам по правам человека и механизму универсального периодического обзора Совета по правам человека, которые нередко занимаются вопросами коренных народов, УВКПЧ продолжает оказывать содействие осуществлению двух мандатов, относящихся к защите прав коренных народов.
The secretariat is supporting member States and associate members in efforts to achieve inclusive and sustainable urban development through a number of endeavours, including among them, facilitating technical support for regional knowledge-sharing and norm-setting on key urban development issues. Секретариат оказывает поддержку государствам-членам и ассоциированным членам в усилиях по обеспечению всеобъемлющего и устойчивого развития городов с помощью ряда мероприятий, включая содействие техническому обеспечению процесса регионального обмена знаниями и нормотворчества по основным вопросам развития городов.
(a) Facilitating the coordination and supporting the implementation of all urban risk reduction, settlements recovery and shelter rehabilitation work by UN-Habitat, through the provision of technical support to field operations, regional offices and other thematic branches of the organization; а) содействие координации и проведению всей работы ООН-Хабитат, направленной на сокращение городских рисков, восстановление населенных пунктов и реабилитацию жилья, посредством оказания технической поддержки операциям на местах, а также региональным отделениям и другим тематическим подразделениям организации;
The project included many educational activities for state administration and local government bodies including the development of accredited courses on gender equality and the production of fundamental analyses, research and methodology supporting the promotion of gender equality in public life, focussing on the labour market in particular. Проект предусматривал проведение широкого ряда обучающих мероприятий для представителей органов государственного и местного управления, включая разработку аккредитованных курсов по вопросам гендерного равенства, проведение фундаментального анализа, исследований и разработку методик, направленных на содействие развитию гендерного равенства в общественной жизни, в особенности на рынке труда.
Promote women's leadership and participation in peace and transitional processes by supporting the establishment of networks of women's organizations; support dialogue and collaboration by women from opposing sides; develop guidelines to promote women's participation in peace processes. Содействие выдвижению женщин на руководящие посты и их участию в мирном и переходном процессах путем оказания поддержки инициативе создания сетей женских организаций; оказание поддержки диалогу и сотрудничеству женщин оппозиционных сторон; разработка руководящих принципов содействия участию женщин в мирных процессах.
Currently UNITAR is supporting Costa Rica, the Dominican Republic and Honduras to develop national profiles, set national priorities and develop action plans for principle 10 implementation in collaboration with the Central American Commission on Environment and Development and the United Nations Economic Commission for Latin America. В настоящее время ЮНИТАР при помощи Центральноамериканской комиссии по развитию и окружающей среде и Экономической комиссии Организации Объединенных Наций для Латинской Америки и Карибского бассейна оказывает содействие в подготовке национальных характеристик, определении национальных приоритетов и разработке планов действий по выполнению принципа 10 Коста-Рике, Доминиканской Республике и Гондурасу.