Английский - русский
Перевод слова Supporting
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Supporting - Содействие"

Примеры: Supporting - Содействие
To this end, States should support the involvement of United Nations agencies in capacity-building efforts for duty-bearers and other stakeholders including the business sector, aimed at supporting ratification processes and at implementing legislation and policies on the rights of persons with disabilities in compliance with the Convention. Для этого государствам следует поддерживать участие учреждений Организации Объединенных Наций в осуществлении усилий по созданию потенциала в интересах носителей обязательств и других заинтересованных сторон, включая предпринимательский сектор, направленных на содействие процессам ратификации и на соблюдение законодательства и осуществление политики в области прав инвалидов в соответствии с Конвенцией.
UNDP has elaborated a GEMAP policy matrix and a monitoring framework and is supporting an anti-corruption survey, as well as a variety of public-sector reform measures, in partnership with the Governance Reform Commission and international partners. ПРООН разработала директивную матрицу ГЕМАП и механизм контроля и оказывает содействие проведению обследования для борьбы с коррупцией, а также принятию различных мер по реформе государственного сектора в партнерстве с Комиссией по реформе управления и международными партнерами.
Within this context, UNIFEM focused on three strategies: (a) providing quality support in project delivery and other service needs; (b) simplifying procedures and systems and increasing capacity in operations; and (c) supporting decentralization by piloting project budget management. В этом контексте ЮНИФЕМ сосредоточил внимание на трех стратегиях: а) оказание качественной поддержки в ходе осуществления проектов и удовлетворения других потребностей в услугах; Ь) упрощение процедур и систем и укрепление потенциала операций; и с) содействие децентрализации путем управления бюджетами проектов на экспериментальной основе.
Are there plans to create a national mechanism along the lines specified in the Beijing Declaration and Platform for Action that would also have responsibility for supporting implementation of the Convention? Существуют ли планы создания национального механизма в соответствии с конкретными установками, содержащимися в Пекинской декларации и Платформе действий, который также отвечал бы за содействие осуществлению Конвенции?
Such funds should have rather been channelled to supporting long-term community-focused rehabilitation needs of all children, of those who are part of the DDRR process and those who are not. Лучше было бы направить эти средства на содействие удовлетворению на уровне общин долгосрочных потребностей в реабилитации всех детей, как охваченных, так и не охваченных процессом РДРР.
Facilitating and servicing the successor to the Task Force, the management oversight board and regional and thematic platforms and networks, encouraging policy development and reviews, and supporting cooperation among members поддержка и обслуживание преемника Целевой группы - совета по управленческому надзору - и региональных и тематических платформ и сетей, поощрение разработки и обзора политики и содействие сотрудничеству между членами
The Network has created a globally integrated action plan to manage and protect coral reefs, thereby supporting the implementation of the call to action and framework for action adopted under the Initiative and other internationally agreed goals, objectives, targets and commitments related to coral reefs. Сеть разработала глобальный комплексный план действий по управлению коралловыми рифами и их защите, оказывая тем самым содействие осуществлению призыва и механизма к действиям, принятыми в рамках Инициативы, и другим международно согласованным целям, задачам, установкам и обязательствам, касающимся коралловых рифов.
This includes monitoring and holding business accountable; supporting children to have access to justice and remedies; contributing to child-rights impact assessments; and raising awareness amongst businesses of their responsibility to respect children's rights. Это включает мониторинг и осуществление контроля за ходом предпринимательской деятельности; оказание помощи детям для целей получения доступа к правосудию и средствам правовой защиты; содействие проведению оценки воздействия на права детей; а также повышение уровня осведомленности предприятий относительно их обязанности уважать права детей.
States should consider participating in and supporting the establishment of new and the strengthening of existing networks of central authorities, prosecutors and other criminal justice practitioners, which are facilitated by UNODC in the framework of international judicial cooperation. Государствам следует рассмотреть возможность участия в создании и оказании поддержки созданию новых и укреплению существующих сетевых связей центральных органов, прокуроров и других работников систем уголовного правосудия, которым в рамках международного сотрудничества судебных органов содействие оказывает УНП ООН.
As known, Italy has developed its relevant action also at the international level by closely working with African countries, by supporting and contributing to facilitate the last relevant GA resolution, as adopted on 26 November 2012 - so as to become the privileged interlocutor. Как известно, Италия в тесном взаимодействии с африканскими странами разработала план соответствующих мероприятий на международном уровне, тем самым поддержав и оказав содействие в осуществлении последней соответствующей резолюции Генеральной Ассамблеи, принятой 26 ноября 2012 года, с тем чтобы стать привилегированным посредником.
A number of countries promoted the establishment of children and youth councils and parliaments and introduced policy and legal provisions on children's participation, while supporting the involvement of children in the design and implementation of laws and policies through consultations, seminars and workshops. Ряд стран оказывали содействие в создании детских и молодежных советов и парламентов, принимая программные и правовые документы в интересах расширения их участия и поддерживая привлечение детей к разработке и осуществлению законов и стратегий в рамках консультаций, семинаров и рабочих совещаний.
(c) Further supporting and ensuring the sustainability of national capacity-building, including strengthening gender equality and women's empowerment in the structures and operational activities of the United Nations system; с) оказание дальнейшей поддержки и придание устойчивого характера развитию национального потенциала, в том числе содействие гендерному равенству и расширению прав и возможностей женщин в системе Организации Объединенных Наций и в рамках ее оперативной деятельности;
Accordingly, early intervention services focus on supporting parents and other members of the families concerned in accepting children with developmental disorders, broadening their own social boundaries and relations, and exchanging experience with other families; and on organizing the work of "Schools for parents". На это всецело направлена деятельность службы ранней помощи, которая оказывает содействие родителям и членам семьи в адекватном принятии ребенка, расширении социальных границ и контактов семьи, воспитывающей ребенка с нарушениями в развитии, в обмене опытом между родителями, организации работы "Школы для родителей".
It was concluded that, on balance, the standardized funding model had been a successful tool in supporting the start-up of missions, promoting fiscal discipline by helping to minimize the underutilization of approved budgets, enhancing legislative discipline and transparency and facilitating operational flexibility. Был сделан вывод о том, что в конечном итоге стандартизированная модель финансирования явилась успешным инструментом оказания поддержки на начальном этапе развертывания миссий, в частности через поощрение финансовой дисциплины путем содействия максимальному освоению утвержденных бюджетных средств, повышение законодательной дисциплины и содействие оперативной гибкости.
UNEP is supporting the Government of Thailand in developing a unified, GIS-based database at the National Coastal and Marine Information Centre to cover key components of the marine and coastal resources of the six affected provinces. ЮНЕП оказывает правительству Таиланда содействие в разработке унифицированной и основанной на ГИС базы данных в Национальном центре информации о прибрежных районах и морской среде, которая охватывает основные компоненты морских и прибрежных ресурсов в шести пострадавших провинциях.
Since that date, ONUB has been supporting CENI with the transport of electoral materials to its provincial headquarters from where CENI provincial commissions transport the materials to the communes and polling stations. С тех пор ОНЮБ оказывает ННИК содействие, обеспечивая доставку избирательных материалов в ее провинциальные штабы, откуда провинциальные комиссии ННИК доставляют эти материалы в общины и на избирательные участки.
UNICEF will continue to assign priority to concluding such agreements and work to ensure that critical clauses, such as those related to immunities and privileges, as well as the contribution of host country Governments to supporting and facilitating programme operations, are complied with. ЮНИСЕФ будет по-прежнему уделять первоочередное внимание заключению таких соглашений и будет стремиться обеспечить соблюдение таких важных положений, как положения, касающиеся иммунитетов и привилегий, а также внесение правительствами принимающих стран вклада в поддержку и содействие осуществлению программ.
The mandate of the High Commissioner also allows for the provision of advisory services and technical and financial assistance, at the request of the States concerned, with a view to supporting actions and programmes in the field of human rights. Мандат Верховного комиссара позволяет также предоставлять консультативные услуги и оказывать техническое и финансовое содействие по просьбе заинтересованных государств в порядке поддержки действий и программ в области прав человека.
When asked to give examples of areas in which the Group could be involved in supporting the Committee's work, he had highlighted the following aspects: promoting universal ratification and implementation, and creating awareness of the Convention and the Committee's work. В ответ на просьбу привести примеры направлений, в которых Группа могла бы оказать содействие Комитету, он отметил следующие аспекты: поощрение универсальной ратификации и осуществления Конвенции и распространение информации и ней и о деятельности Комитета.
Regular meetings with agencies and organizations supporting returns to coordinate the resettlement of internally displaced persons and the repatriation of refugees Проведение регулярных совещаний с учреждениями и организациями, оказывающими содействие процессу репатриации, в целях координации усилий по переселению перемещенных внутри страны лиц и репатриации беженцев
Ethiopia welcomed the World Summit Outcome commitment to ensuring the full participation of low-income countries in the world trading system and to supporting the development of the productive and trading capacities of developing countries. Эфиопия положительно оценивает принятое в Итоговом документе Всемирного саммита обязательство обеспечить полное участие стран с низким уровнем доходов в мировой торговой системе и оказывать содействие развитию производственного и торгового потенциала развивающихся стран.
In addition, Thailand supports persons who work to preserve local cultural arts in such areas as visual arts, architecture, literature and performance art by supporting: Кроме того, в Таиланде оказывается поддержка лицам, занимающимся сохранением местных культурных традиций в таких областях, как визуальные виды искусства, архитектура, литература и исполнительское искусство, и обеспечивается содействие:
They agreed that the Community would support Commonwealth and other initiatives aimed at supporting the democratic and development processes and at strengthening the administrative machinery in that country. Они договорились о том, что Сообщество будет оказывать поддержку инициативам Содружества и другим инициативам, нацеленным на содействие демократическому процессу и процессу развития и на укрепление административного аппарата в этой стране.
Hence, it is generally more difficult to raise the funds needed for the international coordination efforts within each programme and for true international cooperative activities, in particular those supporting developing country participation in these activities. Соответственно, изыскать средства для международных усилий по координации в рамках каждой программы, а также для подлинно международных мероприятий на основе сотрудничества, и особенно тех из них, которые направлены на содействие расширению участия в этой деятельности развивающихся стран, обычно труднее.
In addition, the Bank has a pipeline of possible projects aimed at upgrading water and sewerage systems, improving port infrastructure, supporting urban improvements in Zagreb, and upgrading railways. Кроме того, Банк разрабатывает ряд возможных проектов, предусматривающих модернизацию систем водоснабжения и канализации, усовершенствование инфраструктуры портов, содействие улучшению городской инфраструктуры Загреба и модернизацию железных дорог.