A senior human rights adviser has been working with the United Nations Country Team since June 2004, advising and supporting the Resident Coordinator and United Nations agencies. |
С июня 2004 года со Страновой группой Организации Объединенных Наций сотрудничает старший советник по правам человека, предоставляющий консультативные услуги и практическое содействие координатору-резиденту и учреждениям Организации Объединенных Наций. |
Encourage the development and the implementation of holistic national strategies to combat terrorism, including addressing the grievances of the populations and supporting the implementation of the United Nations Global Counter-terrorism Strategy (2006); |
поощрять разработку и осуществление всеобъемлющих национальных стратегий по борьбе с терроризмом, включая удовлетворение наиболее острых потребностей населения и содействие реализации Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций (2006 год); |
Acknowledging in this respect the important contribution the Council-mandated arms embargo makes to countering the illicit transfer of small arms and light weapons in the DRC, and in supporting post-conflict peacebuilding, disarmament, demobilization and reintegration and security sector reform, |
признавая в этой связи важный вклад введенного Советом оружейного эмбарго в борьбу с незаконной передачей стрелкового оружия и легких вооружений в ДРК и в содействие постконфликтному миростроительству, разоружению, демобилизации и реинтеграции, а также реформе сектора безопасности, |
The draft report was reviewed in wide-ranging national consultations that the Ministry of Human Rights organized, in cooperation with the United Nations Development Programme (UNDP), with a view to supporting human rights in Yemen during the transition. |
представление и рассмотрение предварительного проекта доклада в рамках масштабных национальных консультаций, организованных Министерством по правам человека, при содействии Программы развития Организации Объединенных Наций и при финансовой поддержке Швеции и Нидерландов, направленной на содействие защите прав человека в Йемене на переходном этапе. |
(b) Promoting the development of the necessary sustainable development policy guidance in the context of changing international circumstances and initiating and supporting strategic policy dialogues as needed; |
Ь) содействие в выработке необходимых директивных указаний по вопросам устойчивого развития с учетом изменений в международной обстановке и, по мере необходимости, налаживание и поддержание диалога по поводу стратегического курса; |
(a) To promote trade and investment in biological resources in the Andean region with the aim of supporting the objectives of the Andean biodiversity strategy and contribute to sustainable development in the region; |
а) содействие развитию торговли и направлению инвестиций в биологические ресурсы в Андском регионе для оказания поддержки достижению целей Андской стратегии сохранения биологического разнообразия и для обеспечения устойчивого развития в этом регионе; |
Replace the objective to read: "to advance the promotion and protection of the effective enjoyment of all human rights by providing assistance to requesting States in their efforts to strengthen the implementation of international human rights standards, including by supporting national plans and capacity-building". |
«содействие поощрению и защите эффективного осуществления всех прав человека всеми людьми путем оказания содействия обращающимся с просьбой государствам в их усилиях по укреплению процесса осуществления международных стандартов в области прав человека, в том числе посредством оказания поддержки национальным планам и созданию потенциала». |
To introduce programmes supporting small business, to assist small companies in preparing business plans and obtaining credit; to offer basic accounting courses, bookkeeping assistance, to develop microfinancing programmes. |
принимать программы в поддержку малого бизнеса для оказания помощи малым предприятиям в подготовке бизнес-планов и получении кредитов; организовывать базовые курсы по учету и отчетности, оказывать содействие в бухгалтерском сопровождении, разрабатывать программы микрофинансирования. |
Requests the Secretary-General to contribute to efforts of regional and international actors on Mali, including through the good offices of his Special Representative for West Africa, especially by supporting the work of the Support and Follow up Group on the Situation in Mali; |
просит Генерального секретаря оказывать содействие усилиям региональных и международных субъектов в отношении Мали, в том числе через посредство добрых услуг Специального представителя по Западной Африке, особенно путем оказания содействия работе Группы по поддержке и последующей деятельности в связи с ситуацией в Мали; |
(a) Provide financial assistance for the development of technical cooperation activities aimed at supporting measures to prevent and combat discrimination and attacks against persons with albinism, and at providing assistance to the victims and their family members; |
а) оказывало финансовое содействие для расширения деятельности по линии технического сотрудничества с целью поддержки мер по предупреждению и пресечению дискриминации лиц, страдающих альбинизмом, и нападений на них и с целью оказания помощи пострадавшим и членам их семей; |
(a) Identifying the data and information available, facilitating access and sharing, supporting the development of regular priority data sharing (formally, "data flows") (countries assisted by EEA and its partners); |
а) определение имеющихся данных и информации, содействие обеспечению доступа к ним и их совместного использования, поддержка развития регулярного процесса обмена приоритетными данными (в официальной терминологии - "потоков данных") (страны, пользующиеся поддержкой ЕАОС, и его партнеров); |
(b) Sustained economic growth, creation of productive employment opportunities, income generation, supporting inclusive growth and promotion of social integration, especially in post-crisis situations; with specially emphasis on youth, women and other vulnerable groups; |
Ь) обеспечение устойчивого экономического роста, создание возможностей для продуктивной занятости, получения доходов и поддержка всестороннего экономического роста и содействие социальной интеграции, особенно в посткризисных ситуациях с особым вниманием к молодежи, женщинам и другим уязвимым группам; |
Objective: promoting and supporting women rights as part of human rights, as well as raising awareness of both public opinion and local administrative structures of the fact that infringing the above-mentioned rights equals with violation of the Constitutional rights |
Задачи: содействие осуществлению и поддержка прав женщин как неотъемлемой части всего свода прав человека, а также повышение уровня осведомленности общественности и местных административных структур о том, что нарушение вышеуказанных прав равносильно нарушению конституционных прав. |
(c) Facilitating the exchange of information among regional and global programmes and initiatives on SCP; supporting and consolidating the work of the Regional Council of Government Experts on Sustainable Consumption and Production; |
с) содействие обмену информацией между региональными и глобальными программами и инициативами по устойчивому потреблению и производству; и оказание поддержки региональному совету правительственных экспертов по вопросам устойчивого потребления и производства и активизация его работы; |
"The United Nations system, in assisting and supporting the efforts of Governments to promote and consolidate new or restored democracies, does not endorse or promote any specific form of government". (A/50/332, para. 5) |
"Система Организации Объединенных Наций, оказывая содействие и поддержку правительствам в их усилиях по развитию и упрочению новых или возрожденных демократий, не поддерживает и не пропагандирует какую-то конкретную форму управления". (А/50/332, пункт 5) |
Encourage in those countries the implementation of policies and concrete projects aimed at facilitating and protecting the organizational and communal development activities of indigenous peoples and supporting an active indigenous participation in the life of the society; |
поощрение в этих странах осуществления политики и конкретных проектов, направленных на содействие и защиту организационных видов деятельности и мероприятий по развитию общин, осуществляемых коренными народами, а также содействие активному участию коренных народов в жизни общества; |
(b) Strengthening the capacity, in particular of developing countries, in the development of national space law and legislation, in conformity with the international legal regime established by the United Nations to govern outer space activities and supporting the progressive development of international space law; |
Ь) укрепление потенциала, в частности развивающихся стран, в плане разработки национального законодательства, соответствующего международно-правовому режиму, установленному Организацией Объединенных Наций для регулирования космической деятельности, и содействие прогрессивному развитию международного космического права; |
(a) Examined the transfer of powers undertaken in 2013 and conducted an initial review of the work of the inter-ministerial standing committee responsible for supporting the transfer of powers under way or completed; |
а) рассмотрел тот раунд передачи полномочий, который состоялся в 2013 году, и провел предварительный обзор работы межминистерского постоянного комитета, отвечающего за содействие проводимым или завершенным раундам передачи полномочий; |
(e) Ensuring [security] of energy supply and [management of] [security of] energy demand so as to achieve market stability and better accessibility. [supporting market development and stability to ensure energy supply and consumer access to energy services]; |
ё) обеспечение [надежности] энергоснабжения и [управления] [устойчивости] спросом/спроса на энергию для стабилизации рынка и улучшения доступа. [Содействие развитию рынка и устойчивости для обеспечения надежности энергоснабжения и доступа потребителей к энергетическим услугам.]; |
Appeals to the United Nations and the international community to assist in the strengthening of the region's capacity for sustainable water resource management and to respond generously with respect to the drought situation in southern Africa, by supporting the region in its drought preparedness and management strategies; |
призывает Организацию Объединенных Наций и международное сообщество оказывать помощь в укреплении потенциала региона в области устойчивой эксплуатации водных ресурсов и проявить щедрость в связи с засухой на юге Африки, оказав странам региона содействие в разработке стратегии повышения готовности к засухам и преодоления их последствий; |
∙ Help build capacity to support and implement integrated environmental management which is consistent with the Overseas Territories' own development planning goals, for example by consultation with local communities, NGOs and the private sector, and by supporting training and public education and awareness programmes; |
оказывать содействие в создании потенциала для поддержки и внедрения комплексного природопользования в соответствии с собственными целями развития заморских территорий, например на основе консультаций с местными общинами, НПО и частным сектором и путем поддержки программ подготовки специалистов и просвещения и информирования общественности; |
The long-standing cooperation and support provided by the international community has played an important role and should play an even more critical role in helping small island developing States to make progress in addressing their vulnerabilities and in supporting their sustainable development efforts; |
Содействие и поддержка, которые издавна оказывает международное сообщество, сыграли важную роль и должны сыграть еще более значительную роль в плане оказания помощи малым островным развивающимся государствам в успешном устранении факторов их уязвимости и поддержки усилий этих государств в области устойчивого развития; |
promotion of awareness about the implementation of the BTWC, strengthening of the regional discussion of intersessional topics and their application and supporting key regional actors in defining needs and requirements for national implementation through Regional Workshops. |
содействие повышению осведомленности об осуществлении КБТО, активизация регионального обсуждения межсессионных тем и их практического приложения и оказание поддержки ключевым региональным субъектам в определении нужд и потребностей для осуществления на национальном уровне в рамках региональных рабочих совещаний. |
Calls on the international community to honour its obligations towards supporting and enforcing the Darfur Peace Agreement as well as providing the necessary support, including material assistance, to the AU mission in Darfur so that it can carry out its functions. |
призывает международное сообщество выполнять свои обязательства в области оказания поддержки и приведения в исполнение Дарфурского мирного соглашения, а также обеспечения необходимой поддержки, включая материальное содействие, миссии Африканского союза в Дарфуре, с тем чтобы она могла выполнять свои функции; |
The baselines will serve several related purposes: supporting the elaboration of criteria for launching campaigns; reviewing existing indicators to ensure that focus areas are sufficiently articulated; and facilitating the monitoring and evaluation of the implementation of the campaign; |
Основные характеристики будут служить ряду взаимоувязанных целей: поддержка мероприятий по разработке критериев проведения кампании; проведение обзора существующих показателей, с тем чтобы гарантировать достаточное четкое формулирование основных областей; и содействие усилиям по мониторингу и оценке хода проведения кампании; |