Английский - русский
Перевод слова Supporting
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Supporting - Содействие"

Примеры: Supporting - Содействие
While it is the responsibility of the Afghan Government to lead efforts to improve governance, stamp out corruption and foster a political solution to the conflict, all of us have a supporting role to play. И хотя именно афганское правительство несет ответственность за то, чтобы возглавить усилия по совершенствованию системы управления, искоренению коррупции и нахождению политических решений этого конфликта, все мы должны оказать им в этом содействие.
It supported efforts to foster post-crisis community security and social cohesion, building capacities for mine action, reducing the availability of small arms, and supporting the return and reintegration of conflict-affected individuals and groups. Она оказала поддержку усилиям, направленным на содействие укреплению безопасности общин и социальной сплоченности в посткризисный период; наращиванию потенциала, необходимого для осуществления деятельности, связанной с разминированием; разоружения населения; и обеспечения возвращения и реинтеграции отдельных людей и групп, затронутых конфликтом.
LCA outcomes Promote the inclusion of SLM technologies supported by the Technology Mechanism, including the development of guidance for identifying and supporting relevant technologies Содействие включению технологии УУЗР, поддерживаемых Механизмом по технологиям, включая разработку руководящих указаний по выявлению и поддержке соответствующих технологий
Her Government, and the Liberian people, were committed to fulfilling their obligations as set out in that statement, which articulated the priority actions to be taken in three key areas, namely strengthening the rule of law, supporting security sector reform and promoting national reconciliation. Правительство и народ Либерии прилагают все усилия для выполнения своих обязательств, провозглашенных в указанном заявлении, в котором перечислены меры, которые должны быть в первоочередном порядке приняты в трех ключевых областях, таких как укрепление правопорядка, поддержка реформы сектора безопасности и содействие национальному примирению.
It noted the central role of efficient, reliable and cost-effective transport services, including infrastructure, facilitation and logistics, in supporting the regional integration process отметила центральную роль действенных, надежных и эффективных с точки зрения затрат транспортных услуг, включая инфраструктуру, содействие транспортным операциям и логистику, в поддержку регионального интеграционного процесса;
Therefore, the Law on Support for Employment of the Republic of Lithuania allows supporting enterprises providing the unemployed with the lacking professional skills directly on the job for up to six months. Учитывая это, Закон Литовской Республики о поддержке занятости разрешает оказывать содействие предприятиям, которые дают безработным возможность в течение шести месяцев получать недостающую квалификацию непосредственно на рабочем месте.
During the reporting period, the mandate holder and OHCHR staff supporting his mandate participated at all levels of the IASC (Principals, Working Group, Task Forces). В ходе отчетного периода мандатарий и сотрудники УВКПЧ, оказывавшие ему содействие в выполнении мандата, участвовали в деятельности МПК на всех уровнях (руководителей учреждений-членов, Рабочей группы и целевых групп).
To continue supporting international judicial bodies, in particular by strengthening the functioning and effectiveness of the International Criminal Court and contributing to progress towards universal adherence to the Rome Statute. Дальнейшее оказание поддержки международным судебным органам, в частности содействие укреплению Международного уголовного суда и его юрисдикции, а также постепенное придание Римскому статуту универсального характера.
Promotion of adoption and creation of a system encouraging and supporting adoption; содействие усыновлению детей, создание системы поощрения и поддержки усыновителей
The Ministry of Internal Affairs works closely with international governmental and non-governmental organizations, which help to protect the rights and legal interests of individuals who have fallen victim to international trafficking, supporting their rehabilitation and providing financial, psychological and medical assistance. Министерством внутренних дел налажено тесное сотрудничество с международными правительственными и неправительственными организациями, которые оказывают содействие защите прав и законных интересов лиц, пострадавших от международного трафика, обеспечивая последним реабилитационную, финансовую, психологическую и медицинскую поддержку.
Overall, the two key result areas supporting the highest number of programme countries are "Promoting inclusive growth, gender equality and MDG achievement" and "Strengthening responsive governing institutions". В целом двумя основными областями достижения результатов, охватывающими наибольшее число стран осуществления программ, являются «Содействие всеобъемлющему росту, гендерному равенству и достижению ЦРДТ» и «Укрепление гибких институтов управления».
The aims of the fund align with the Programme for Government commitments by supporting work, which contributes to the promotion of good relations between people of different ethnic backgrounds, the building of community cohesion, and facilitation of integration. Цели этого финансирования соответствуют Программе правительственных обязательств по оказанию поддержки деятельности, поощряющей хорошие отношения между лицами разного этнического происхождения, укрепление социальной сплоченности и содействие интеграции.
The Act establishes the Commission as the decentralized body of the Federal Government tasked with guiding, coordinating, promoting, supporting, encouraging, monitoring and evaluating programmes, projects, strategies and public action for the comprehensive and sustainable development of indigenous peoples and communities. Согласно закону Комиссия учреждена в качестве самостоятельного органа федеральной администрации, в задачи которого входит ориентация, координация, содействие, поддержка, дальнейшая реализация и оценка государственных программ, проектов, стратегий и мероприятий, направленных на обеспечение всестороннего и устойчивого развития коренных народов и их общин.
The United Nations Development Programme (UNDP) was supporting Cambodia in projects to promote rural economic development while preserving the fundamental rights of rural and indigenous populations. Камбоджа пользуется поддержкой Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в деле осуществления проектов, направленных на содействие экономическому развитию в сельских районах при одновременном сохранении и соблюдении основных прав жителей сельских областей и коренного населения.
OHCHR provided assistance and legal advice to provincial and local authorities, affected communities and NGOs supporting them, in order to protect communities' access to land and resources. УВКПЧ оказало содействие и юридическую помощь провинциальным и местным властям, затронутым общинам и поддерживающим их НПО, чтобы защитить доступ общин к земле и ресурсам.
In that regard, no one can ignore the extremely important role played by the President of the Republic, His Excellency Mr. Idriss Deby Itmo, in supporting the peacekeeping measures taken by the international community. В этой связи для всех очевидна та крайне важная роль, которую сыграл президент Республики Его Превосходительство г-н Идрисс Деби Итно, оказав содействие предпринятым международным сообществом мерам по поддержанию мира.
As Members of the United Nations, we have set ourselves important goals over the past 62 years: maintaining global peace and security, supporting economic and social development and advancing human rights. Мы, члены Организации Объединенных Наций, последние 62 года ставили перед собой важные цели: поддержание международного мира и безопасности, содействие социально-экономическому развитию и укреплению прав человека.
UNCTAD is also supporting regional development planning and the process of screening development projects in Espinar, Peru, with financial support from the Common Fund for Commodities. ЮНКТАД при финансовой поддержке Общего фонда для сырьевых товаров оказывает также содействие в планировании регионального развития и в процессе отбора проектов в области развития в Эспинаре (Перу).
The mandate is also extended to include supporting the implementation of human rights components of the Afghanistan Compact and the Afghanistan National Development Strategy and to the electoral process. Расширенный мандат включает в себя также содействие осуществлению связанных с правами человека компонентов Соглашения по Афганистану и Национальной стратегии развития Афганистана, а также избирательному процессу.
Promoting market-based trading systems such as the Clean Development Mechanism, supporting the transfer and diffusion of new and improved crop management and livestock feeding technologies, and promoting organic farming are among the policy options that could be considered. Стимулирование рыночных систем торговли, таких как Механизм чистого развития, содействие передаче и распространению новых и усовершенствованных технологий возделывания сельскохозяйственных культур и кормления скота, а также продвижение органического земледелия относятся к числу возможных направлений политики, которые можно было бы принять к рассмотрению.
The exchange of good practices for combating illicit arms trafficking and support for legislative drafting and institution-building will allow the agreement to be viewed not merely as a register of commercial transactions, but as a tool for promoting and supporting public policy-making. Обмен информацией о передовой практике в борьбе с незаконным оборотом вооружений, содействие принятию соответствующих законов и созданию институциональных структур будут способствовать тому, чтобы договор воспринимался не только как регистр коммерческих операций, но и как механизм разработки и поддержки осуществления государственной политики.
The United States continued to support the multi-year workplan on the International Heliophysical Year, a truly international endeavour, with countries from every region of the world hosting instrument arrays, providing scientific investigators or offering supporting space missions. Соединенные Штаты продолжают предоставлять содействие осуществлению многолетнего плана работы по проведению Международного гелиофизического года, являющегося подлинно международной инициативой, осуществляемой с участием государств из всех регионов мира, в которых размещены сети приборов наблюдения и которые предоставляют ученых-исследователей или обеспечивают поддержку космических объектов.
The Convention promotes international cooperation measures such as: the inclusion of persons with disabilities in international development programmes; supporting capacity-building and exchange of information; facilitating research and access to knowledge; and, providing technical and economic assistance. Конвенция поощряет меры в области международного сотрудничества, в том числе: вовлечение инвалидов в международные программы развития; поддержку процесса укрепления потенциала и обмена информацией; содействие проведению исследований и облегчение доступа к знаниям; и предоставление технико-экономической помощи.
Objective of the Organization: To strengthen government entities and civil-society partnerships in war-torn ESCWA member countries in matters of initiating social policy dialogue and supporting and contributing to social-policy formulation, implementation and monitoring. Цель Организации: укрепление партнерства между государственными структурами и организациями гражданского общества в государствах - членах ЭСКЗА, охваченных войнами, в вопросах налаживания диалога по социальной политике, а также поддержка и содействие разработке, реализации и мониторингу социальной политики.
UNAMI will assist the Commission in meeting these challenges by supporting legislative drafting, developing a governorate-level electoral capacity, advising on electoral systems and developing a credible voters' list. МООНСИ будет оказывать Комиссии содействие в решении этих задач путем предоставления поддержки в подготовке законодательных актов, укрепления потенциала, необходимого для проведения выборов на уровне мухафаз, предоставления рекомендаций по избирательным системам и подготовки заслуживающего доверия списка избирателей.