Through the Assisting Communities Together project, OHCHR is supporting 28 civil society organizations in 13 countries by carrying out human rights education activities in local communities. |
Через посредство проекта "Совместная помощь общинам" УВКПЧ оказывает содействие 28 организациям гражданского общества в 13 странах путем предоставления поддержки проектам по просвещению и подготовке в области прав человека в местных общинах. |
The United Nations and its partners are supporting site preparation, developing assistance packages and working with local communities to help the population understand their options. |
Организация Объединенных Наций и партнеры оказывают содействие в подготовке объектов для застройки, разработке пакетов оказания помощи и действуют в контакте с местными общинами в целях оказания населению помощи, с тем чтобы оно понимало, какие в его распоряжении имеются варианты. |
Addressing root causes of conflict and supporting access to public goods and services, economic resources and opportunities in a non-discriminatory and equitable manner are a critical part of peacebuilding and development programmes. |
Устранение коренных причин конфликта и содействие доступу к общественным благам и услугам, экономическим ресурсам и возможностям на недискриминационной и равной основе являются чрезвычайно важной частью программ в области миростроительства и развития. |
Assistance for institutional development will be aimed at supporting the work of national authorities on specific cases or to implement specific articles of the Convention. |
Содействие на институциональном уровне будет направлено на оказание поддержки национальным органам в их работе по конкретным делам или по осуществлению конкретных статей Конвенции. |
B. Promoting employment and supporting decent work |
В. Содействие занятости и поддержка достойной работы |
At a basic level, it involves disseminating information about activities being undertaken towards these overall goals and supporting operational goals in terms of the specific mandates of field missions. |
На базовом уровне это предусматривает распространение информации о мероприятиях, проводимых в интересах достижения этих общих целей, и содействие осуществлению оперативных целей с учетом конкретных мандатов полевых миссий. |
Through a regional project, IAEA has also been supporting the introduction of isotope hydrology for exploration and management of geothermal resources in the East African Rift Valley System. |
В рамках регионального проекта МАГАТЭ также оказывает содействие во внедрении методов изотопной гидрологии для целей разведки и рационального использования геотермальных ресурсов Восточноафриканской рифтовой долины. |
Subsequent to the meeting WHO and UNICEF collaborated in supporting policy development, capacity-building and advocacy in the region to address malnutrition and food insecurity. |
В период после совещания ВОЗ и ЮНИСЕФ совместными усилиями оказывали содействие в формировании политики, наращивании потенциала и проведении пропагандистско-агитационной работы в регионе с целью решения проблем недоедания и продовольственной нестабильности. |
The UNIFEM development results framework is based on the organization's experience that, while entry points may vary, a holistic approach requires supporting change at macro, meso and micro levels simultaneously. |
Рамки для оценки результатов в области развития разработаны ЮНИФЕМ на основе накопленного в организации опыта, согласно которому, несмотря на возможные различия в начальных моментах, для применения целостного подхода необходимо оказывать содействие осуществлению перемен одновременно на макро-, мезо- и микроуровнях. |
UNDP also trained 93 female entrepreneurs in business management and business plan development, supporting 15 business plans. |
ПРООН также организовала подготовку для 93 женщин-предпринимателей по вопросам управления предпринимательской деятельностью и составления бизнес-планов и оказала содействие составлению 15 бизнес-планов. |
Promoting positive ways of supporting your team - eliminating prejudice and stereotypes, especially among school youth - will help build a culture of fan support based on the principle of fair play. |
Содействие позитивным способам поддержки любимой команды путем устранения предрассудков и стереотипов, особенно среди учащейся молодежи, поможет создать культуру поддержки болельщиков, основанную на принципе честной игры. |
UNICEF contribution to education therefore involves supporting and strengthening the capacity of various stakeholders responsible for facilitating the right of children to education. |
Поэтому вклад ЮНИСЕФ в образование связан с поддержкой и укреплением потенциала различных заинтересованных сторон, ответственных за содействие осуществлению права детей на образование. |
The overarching themes across the DWCPs are poverty reduction, promoting the conditions for a fair globalization and supporting democratic rights and extending social dialogue. |
Сквозными темами всех СПДР являются сокращение масштабов нищеты, содействие созданию условий для справедливой глобализации и поддержка демократических прав и расширение общественного диалога. |
The orientation team members have the function of supporting and following up the implementation of the inclusive culture, policies and practices followed by each school. |
Члены группы ориентации отвечают за содействие проведению и принятию последующих мер в контексте культуры, политики и практики вовлечения в процесс образования, осуществляемой в каждой школе. |
Additional guidance materials supporting the work of gender advisers in the field including on how to support national police to promote gender-sensitive policing practices was issued. |
Были выпущены дополнительные методические материалы для оказания поддержки советникам по гендерной проблематике в их работе на местах, в том числе посвященные тому, как оказывать содействие национальным полицейским силам в обеспечении учета гендерной проблематики при проведении полицейских операций. |
In that regard, UNAMI is committed to supporting the Constitutional Review Committee, which has been tasked to consider these issues and make recommendations to the Council of Representatives. |
В этой связи МООНСИ полны решимости оказывать содействие Комитету по пересмотру Конституции, на который возложены задачи рассмотрения этих вопросов и вынесения рекомендаций Совету представителей. |
Asia and the Pacific: In the region, the Strategy secretariat facilitated a series of consultations to help to identify challenges and explore possibilities for strengthening existing regional supporting mechanisms and coordination. |
Азиатско-Тихоокеанский регион: В данном регионе секретариат Стратегии организовал ряд консультаций, призванных оказать содействие в деле выявления проблем и изучения возможности укрепления существующих региональных механизмов поддержки и координации. |
All three Peacebuilding Fund windows are supporting interventions that promote and establish national dialogue for peacebuilding, with commendable results for overall peacebuilding efforts. |
В рамках всех трех механизмов Фонда миростроительства оказывается содействие проведению мероприятий, направленных на поощрение и проведение национального диалога по вопросам миростроительства, причем эта деятельность весьма положительно влияет на результативность усилий в области миростроительства в целом. |
Encouragement of civil society organizations, including charities, whose work is concerned with supporting student couples. |
содействие общественным организациям, в том числе благотворительным фондам, деятельность которых направлена на поддержку и развитие студенческой семьи. |
In this context participants recommended strengthening and supporting the Working Group on Indigenous Populations and Communities of the African Commission on Human and Peoples' Rights. |
В этом контексте участники рекомендовали укреплять и оказывать содействие Рабочей группе по коренному населению и общинам Африканской комиссии по правам человека и народов. |
The Global Office is supporting the final data review by providing the computations of the basic heading PPPs and aggregates of GDP for each region. |
Глобальное управление оказывает содействие в проверке окончательных данных, осуществляя расчет ППС по основным позициям и совокупных показателей ВВП по каждому региону. |
More specifically, UNIDO activities in Central America will focus on supporting the development of agro-based value chains to satisfy domestic needs and produce for export markets. |
Деятельность ЮНИДО в Центральной Америке будет направлена, в частности, на содействие развитию агропромышленных производственно-сбытовых цепей в целях удовлетворения внутреннего спроса и производства товаров на экспорт. |
Enhancing impact: supporting the implementation of laws, policies and action plans |
Повышение результативности: содействие осуществлению законов, стратегий и планов действий |
It requested that Azerbaijan ensure that non-governmental organizations, including those supporting vulnerable groups, were free to register and operate without State interference or fear of reprisals. |
Она обратилась к Азербайджану с просьбой обеспечить, чтобы неправительственные организации, в том числе оказывающие содействие уязвимым группам населения, имели возможность свободно зарегистрироваться и действовать без вмешательства со стороны государства или угрозы преследований. |
In one such effort, the International Finance Corporation and the Canadian International Development Agency are supporting a trade facilitation centre for the Self-Employed Women's Association of India. |
Примером таких усилий является содействие со стороны Международной финансовой корпорации и Канадского агентства по международному развитию, оказываемое Центру развития торговли Ассоциации самозанятых женщин Индии. |